"Don't offer to thrape that upon me!" says the Pope; "here's the cork in the bottle still, as tight as a wedge."
"I beg your pardon," says his Riv'rence, "that's not the cork at all," says he; "I dhrew the cork a good two minits ago, and it's very purtily spitted on the end ov this blessed corkshcrew at this prisint moment; howandiver you can't see it, because it's only its real prisince that's in it. But that appearance that you call a cork," says he, "is nothing but the outward spacies and external qualities of the cortical nathur. Them's nothing but the accidents of the cork that you're looking at and handling; but, as I tould you afore, the real cork's dhrew and is here prisint on the end ov this nate little insthrument, and it was the noise I made in dhrawing it, and nothing else, that you mistook for the sound ov the pogue."
You know there was no conthravening what he said; and the Pope couldn't openly deny it. Howandiver he thried to pick a hole in it this way. "Granting," says he, "that there is the differ you say betwixt the reality ov the cork and these cortical accidents; and that it's quite possible, as you allidge, that the thrue cork is really prisint on the end ov the shcrew, while the accidents keep the mouth ov the bottle stopped—still," says he, "I can't undherstand, though willing to acquit you, how the dhrawing ov the real cork, that's onpalpable and widout accidents, could produce the accident of that sinsible explosion I heard jist now."
"All I can say," says his Riv'rence, "is that it was a rale accident, anyhow."
"Ay," says the Pope, "the kiss you gev Eliza, you mane."
"No," says his Riv'rence, "but the report I made."
"I don't doubt you," says the Pope.
"No cork could be dhrew with less noise," says his Riv'rence.
"It would be hard for anything to be less nor nothing, barring algebra," says the Pope.
"I can prove to the conthrary," says his Riv'rence. "This glass ov whiskey is less nor that tumbler ov punch, and that tumbler ov punch is nothing to this jug ov scaltheen."