[FN#114] See my "Book of the Thousand Nights and One Night," Vol.
V. p. 264.

[FN#115] Afterwards called his "chamberlain," i.e. the keeper of the door of the harem or chief eunuch. See post, p. III.

[FN#116] i.e. the eunuch who had dissuaded Dadbin from putting her to death.

[FN#117] Apparently referring to Aboulkhair (see ante p. 107), whom Dabdin would seem to have put to death upon the vizier's false accusation, although no previous mention of this occurs.

[FN#118] The Arabs believe that each man's destiny is charactered, could we decipher it, in the sutures of his skull.

[FN#119] ie. the lex talionis, which is the essence of Muslim jurisprudence.

[FN#120] i.e. a soldier of fortune, going about from court to court, in quest of service.

[FN#121] This phrase refers to the Arab idiom, "His hand (or arm) is long or short," i.e. he is a man of great or little puissance.

[FN#122] The Arabs consider it a want of respect to allow the hands or feet to remain exposed in the presence of a superior.

[FN#123] Adeb. See ante, p. 54, note 9.