PAGE
[INTRODUCTION][xi]
[I Wonder] (Scandinavian)[3]
[What the Birds Said] (Chinese)[8]
[The Smith and the Fairies] (Gaelic)[10]
[The Grateful Crane] (Japanese)[13]
[Little Surya Bai] (Southern Indian)[17]
[The Storks and the Night Owl] (Persian)[30]
[The Five Queer Brothers] (Chinese)[41]
[The Lac of Rupees] (Southern Indian)[44]
[The Emperor's Nightingale.] H. C. Andersen[51]
[Hookedy-Crookedy.] Seumas MacManus (Celtic)[62]
[Arndt's Night Underground.] D. M. Mulock[81]
[The Unicorn] (German)[88]
[Destiny.] E. Laboulaye (Dalmatian)[110]
[The Queen of the Golden Mines.] Seumas MacManus (Celtic)[116]
[The Deserter] (Russian)[125]
[The Two Melons] (Chinese)[131]
[The Iron Casket] (Persian)[133]
[The Knights of the Fish.] Fernan Caballero (Spanish)[143]
[Dapplegrim] (Scandinavian)[150]
[The Hermit.] Voltaire (French)[160]
[The Watch-tower Between Earth and Heaven] (Russian)[165]
[The Lucky Coin.] Francoso (Portuguese)[169]
[The Jackal, the Barber and the Brahmin] (Southern Indian)[174]
[The Bird of Truth.] Caballero (Spanish)[189]
[The Two Genies.] Voltaire (French)[200]
[Steelpacha] (Russian)[212]
[The Buried Moon] (English)[233]
[The Farmer of Liddesdale] (English)[238]
[The Badger's Money] (Japanese)[241]
[The Grateful Foxes] (Japanese)[245]
[The Black Horse] (Celtic)[251]
[Truth's Triumph] (Southern Indian)[258]
[The Feast of the Lanterns] (Chinese)[271]
[The Lake of Gems] (Chinese)[278]
[The Sea-maiden] (Celtic)[290]
[The Enchanted Waterfall] (Japanese)[299]
[The Amadan of the Dough.] Seumas MacManus (Celtic)[302]
[The Rakshas's Palace] (Southern Indian)[313]
[Billy Beg and the Bull]. Seumas MacManus (Celtic)[323]
[The Princes Fire-flash and Fire-fade] (Japanese)[333]
[Panch-Phul Ranee] (Southern Indian)[337]
[Schippeitaro] (Japanese)[361]

I WONDER!

I wonder if in Samarcand
Grave camels kneel in golden sand,
Still lading bales of magic spells
And charms a lover's wisdom tells,
To fare across the desert main
And bring the Princess home again—
I wonder!

I wonder in Japan to-day
If grateful beasts find out the way
To those who succoured them in pain,
And bring their blessings back again;
If cranes and sparrows take the shape
And all the ways of mortals ape—
I wonder!

In Bagdad, may there still be found
That potent powder, finely ground,
Which changes all who on it feast,
Monarch or slave, to bird or beast?
Do Caliphs taste and unafraid,
Turn storks, and weeping night-owls aid?
I wonder!

I wonder if in far Cathay
The nightingale still trills her lay
Beside the Porcelain Palace door,
And courtiers praise her as before I
If emperors dream of bygone things
And musing, weep the while she sings—
I wonder!

Such things have never chanced to me.
I wonder if to eyes that see
These magic visions still appear
In daily living, now and here;
If every flower is touched with glory,
If e'en the grass-blades tell a story—
I wonder!

N. A. S.