Hatim arose, and coming up to the man, said, “Pray, friend, what is the meaning of this mysterious exclamation which you utter? From what cause are you become involved in such misery? For heaven’s sake inform me of your condition.” The man of woe replied, “My kind friend, I am the chief of all this assembly. My name is Yusuf, and my occupation has been that of a merchant. I was journeying with goods and stores to the city of Khwarzim, and those whom you see here were my servants that attended me. In my disposition I was so great a miser that I never gave away in charity a single farthing of my money, nor one rag of apparel, nor a morsel of food; nay, not even a drop of water would I bestow on my fellow-creatures. These my attendants, on the other hand, were wont to give of their food to the hungry, and they clothed the naked, and bestowed their gold in charity upon the poor and the needy, and all such as were destitute. I used to chide them severely, saying, ‘Pray, for what purpose do you thus squander your money, and give away your food without any return?’ Their reply was: ‘This we do as a service acceptable to our Creator, and due to our fellow-creatures; a service of which we shall receive the reward and reap the advantages in a future state.’ On receiving from them such answers, I used to beat them, and often did I threaten them with punishment on account of their liberality. I also argued with them, but to no effect; and whenever any of them ventured to give me salutary advice, I paid not the least regard to him.

“On our journey a gang of robbers surrounded and overpowered us, and seized the whole of my property. They then murdered myself and all my attendants, and having buried us in this spot, they departed. Here we rest, alike martyrs: but my servants are, as you observe, crowned with glory for their charitable and generous disposition; and I, on account of my baseness and avarice, am plunged into the lowest depth of misery. After the robbers had murdered us, it was their intention to mutilate and leave exposed our corpses; but one of them said: ‘Have you not already seized their property, and slain them without cause? How inhuman then it would be to leave them unburied on the highway! Do you imagine that after such a savage deed you can ever enjoy the least portion of their wealth!’ The robbers listened to this address, and accordingly interred us in this desert.

“In my native country, my grandchildren and descendants are now living in a state of abject poverty. My residence was in the capital of China, in such a quarter [here he described the street and the house], and in a certain chamber of the house is buried an immense treasure in gold and jewels, of which no one has any information. This, too, is an instance of my avaricious disposition, and accounts for the state in which you now behold me. See what an exalted rank my servants have attained! They are seated upon thrones; they fare upon the most delicious food, and drink of the purest and coolest streams, and are clothed in the apparel of angels, while I am doomed to suffer the pangs of misery and despair.”

Hatim, on hearing this account, addressed him, saying, “Is it anyhow possible to administer to your relief?” Yusuf replied, “Many a long year have I now passed in this state of torment, but no one has hitherto listened to my cries. This night you have approached me, and compassionately interested yourself in my condition; on you, then, God the Supreme will bestow his guidance in your endeavors to serve me. Proceed forthwith to the capital of China, and find out my residence, which is in the division occupied by the linen merchants. My name, as I told you, is Yusuf, and in my day I was notorious in all quarters of the city, and my grandchildren are still there in a state of destitution. When you arrive at my residence, inform them of my condition, and tell them that in a certain apartment [which he particularly described] is buried a vast treasure of gold and jewels. This treasure you shall bring to light, and divide into four equal portions. Bestow one of these shares on my grandchildren, and the other three you shall expend in charitable deeds; in feeding the hungry, in clothing the naked, and in administering to the distress of the poor and needy. Do this, and perhaps my doom may be averted; for though I have suffered martyrdom, I am not entitled to salvation, so heinous is the crime of avarice; whereas my servants, on account of their liberality, are now in a state of happiness.”

Hatim solemnly promised, in the name of his Creator, that he would strictly perform what Yusuf desired him, and added: “I should no longer consider myself of the tribe of Taï, had I refused to lend you my aid in your distress.” Hatim remained there during the whole of the night, and witnessed what happiness the servants enjoyed, while their wretched master passed his time in weeping and lamentation. When the morning began to dawn the martyrs vanished from his sight, each into his silent cell.

Hatim then set out on his journey for the capital of China, and after he had advanced a considerable way, he arrived at the mouth of a well. There he espied a man in the act of drawing water; and as he was about to request of him to have some to drink, suddenly a serpent as large as the proboscis of an elephant reared its head from the water, and coiling itself round the body of the man, plunged with him into the deep. Hatim wrung his hands in agony, and exclaimed, “Alas! what a deed this snake has perpetrated! It has destroyed a poor man who came hither for water, and whose wife and children are anxiously expecting his return. Oh, Hatim! shall it be said that a poor man was deprived of life, and you standing by without lending him the least assistance? What will be your answer hereafter in the presence of your Creator?”

Thus he soliloquized, and instantly plunged into the water. In a short time he fixed his feet on firm ground, and on opening his eyes he was astonished in finding neither the well nor the water; but instead of these a spacious plain opened to his view, abounding with beautiful trees, in the midst of which he espied a lofty palace. He approached it, wondering within himself whither the serpent could have gone with the waterman, and whence sprung up the noble mansion that stood before him.

With these thoughts occupying his mind, he came close to the palace. There he beheld splendid galleries with elegant couches, and a throne brilliant as crystal surmounted with piles of cushions, on which lay asleep a monstrous creature of human form in stature like a giant. Hatim resolved on calling this monster to account for the snake and the waterman, but at the same time he hesitated, as he nowhere beheld any traces either of the serpent or the man. “At all events,” said Hatim to himself, “I shall approach him, and see what sort of subject he is.” Hatim went up to the giant, and as the latter was still asleep, he quietly took his seat beside him. He had not sat long when he espied in a corner of the garden the very serpent that had carried off the waterman.

As soon as the snake observed Hatim it rushed upon him, and he, enraged on account of the fate of the waterman, seized it by the two jaws, and exerting his whole strength, thus held it immovable. The snake raised such a hissing noise, that the giant who slept on the throne started up, and roared out to Hatim, “You son of man, what are you about? that is my courier.” Hatim replied, “I will not quit my hold unless my friend be restored to me.”

The giant called out to the serpent, “Beware: this seems to be a powerful man, and capable of tearing thy jaws asunder. Above all, take care that he discover not the passage into thy mouth!” When Hatim heard this, he stretched open the two jaws of the serpent, entered its mouth, and was instantly swallowed, notwithstanding the repeated warnings of the giant to the contrary. Arrived, as he thought, in the abdomen of the snake, he was surprised at finding himself in a spacious and sombre apartment. He began to grope his way through this strange abode, when suddenly a voice reached his ear, saying, “Oh, Hatim! whatsoever you meet with in this apartment, cut it with your dagger, for by that means only you will be released from this enchantment; and otherwise you cannot escape hence till the day of judgment.”