Some remarks may here be requisite on the CHRONOLOGY of the "Saxon Chronicle". In the early part of it (32) the reader will observe a reference to the grand epoch of the creation of the world. So also in Ethelwerd, who closely follows the "Saxon Annals". It is allowed by all, that considerable difficulty has occurred in fixing the true epoch of Christ's nativity (33), because the Christian aera was not used at all till about the year 532 (34), when it was introduced by Dionysius Exiguus; whose code of canon law, joined afterwards with the decretals of the popes, became as much the standard of authority in ecclesiastical matters as the pandects of Justinian among civilians. But it does not appear that in the Saxon mode of computation this system of chronology was implicitly followed. We mention this circumstance, however, not with a view of settling the point of difference, which would not be easy, but merely to account for those variations observable m different MSS.; which arose, not only from the common mistakes or inadvertencies of transcribers, but from the liberty which the original writers themselves sometimes assumed in this country, of computing the current year according to their own ephemeral or local custom. Some began with the Incarnation or Nativity of Christ; some with the Circumcision, which accords with the solar year of the Romans as now restored; whilst others commenced with the Annunciation; a custom which became very prevalent in honour of the Virgin Mary, and was not formally abolished here till the year 1752; when the Gregorian calendar, commonly called the New Style, was substituted by Act of Parliament for the Dionysian. This diversity of computation would alone occasion some confusion; but in addition to this, the INDICTION, or cycle of fifteen years, which is mentioned in the latter part of the "Saxon Chronicle", was carried back three years before the vulgar aera, and commenced in different places at four different periods of the year! But it is very remarkable that, whatever was the commencement of the year in the early part of the "Saxon Chronicle", in the latter part the year invariably opens with Midwinter-day or the Nativity. Gervase of Canterbury, whose Latin chronicle ends in 1199, the aera of "legal" memory, had formed a design, as he tells us, of regulating his chronology by the Annunciation; but from an honest fear of falsifying dates he abandoned his first intention, and acquiesced in the practice of his predecessors; who for the most part, he says, began the new year with the Nativity (35).
Having said thus much in illustration of the work itself, we must necessarily be brief in our account of the present edition. It was contemplated many years since, amidst a constant succession of other occupations; but nothing was then projected beyond a reprint of Gibson, substituting an English translation for the Latin. The indulgence of the Saxon scholar is therefore requested, if we have in the early part of the chronicle too faithfully followed the received text. By some readers no apology of this kind will be deemed necessary; but something may be expected in extenuation of the delay which has retarded the publication. The causes of that delay must be chiefly sought in the nature of the work itself. New types were to be cast; compositors to be instructed in a department entirely new to them; manuscripts to be compared, collated, transcribed; the text to be revised throughout; various readings of great intricacy to be carefully presented, with considerable additions from unpublished sources; for, however unimportant some may at first sight appear, the most trivial may be of use. With such and other difficulties before him, the editor has, nevertheless, been blessed with health and leisure sufficient to overcome them; and he may now say with Gervase the monk at the end of his first chronicle,
"Finito libro reddatur gratia Christo." (36)
Of the translation it is enough to observe, that it is made as literal as possible, with a view of rendering the original easy to those who are at present unacquainted with the Saxon language. By this method also the connection between the ancient and modern language will be more obvious. The same method has been adopted in an unpublished translation of Gibson's "Chronicle" by the late Mr. Cough, now in the Bodleian Library. But the honour of having printed the first literal version of the "Saxon Annals" was reserved for a learned LADY, the Elstob of her age (37); whose Work was finished in the year 1819. These translations, however, do not interfere with that in the present edition; because they contain nothing but what is found in the printed texts, and are neither accompanied with the original, nor with any collation of MSS.
ENDNOTES: (1) Whatever was the origin of this title, by which it is now distinguished, in an appendix to the work itself it is called "Liber de Wintonia," or "The Winchester-Book," from its first place of custody. (2) This title is retained, in compliance with custom, though it is a collection of chronicles, rather than one uniform work, as the received appellation seems to imply. (3) In two volumes folio, with the following title: "Domesday-Book, seu Liber Censualis Willelmi Primi Regis Angliae, inter Archlyos Regni in Domo Capitulari Westmonasterii asservatus: jubente rege augustissimo Georgio Tertio praelo mandatus typis MDCCLXXXIII" (4) Gerard Langbaine had projected such a work, and had made considerable progress in the collation of MSS., when he found himself anticipated by Wheloc. (5) "Nunc primum integrum edidit" is Gibson's expression in the title-page. He considers Wheloc's MSS. as fragments, rather than entire chronicles: "quod integrum nacti jam discimus." These MSS., however, were of the first authority, and not less entire, as far as they went, than his own favourite "Laud". But the candid critic will make allowance for the zeal of a young Bachelor of Queen's, who, it must be remembered, had scarcely attained the age of twenty-three when this extraordinary work was produced. (6) The reader is forcibly reminded of the national dress of the Highlanders in the following singular passage: "furciferos magis vultus pilis, quam corporum pudenda, pudendisque proxima, vestibus tegentes." (7) See particularly capp. xxiii. and xxvi. The work which follows, called the "Epistle of Gildas", is little more than a cento of quotations from the Old and New Testament. (8) "De historiis Scotorum Saxonumque, licet inimicorum," etc. "Hist. Brit. ap." Gale, XV. Script. p. 93. See also p. 94 of the same work; where the writer notices the absence of all written memorials among the Britons, and attributes it to the frequent recurrence of war and pestilence. A new edition has been prepared from a Vatican MS. with a translation and notes by the Rev. W. Gunn, and published by J. and A. Arch. (9) "Malo me historiographum quam neminem," etc. (10) He considered his work, perhaps, as a lamentation of declamation, rather than a history. But Bede dignifies him with the title of "historicus," though he writes "fiebili sermone." (11) But it is probable that the work is come down to us in a garbled and imperfect state. (12) There is an absurd story of a monk, who in vain attempting to write his epitaph, fell asleep, leaving it thus: "Hac sunt in fossa Bedae. ossa:" but, when he awoke, to his great surprise and satisfaction he found the long-sought epithet supplied by an angelic hand, the whole line standing thus: "Hac sunt in fossa Bedae venerabilis ossa." (13) See the preface to his edition of the "Saxon Chronicle". (14) This will be proved more fully when we come to speak of the writers of the "Saxon Chronicle". (15) Preface, "ubi supra". (16) He died A.D. 734, according to our chronicle; but some place his death to the following year. (17) This circumstance alone proves the value of the "Saxon Chronicle". In the "Edinburgh Chronicle" of St. Cross, printed by H. Wharton, there is a chasm from the death of Bede to the year 1065; a period of 330 years. (18) The cold and reluctant manner in which he mentions the "Saxon Annals", to which he was so much indebted, can only be ascribed to this cause in him, as well as in the other Latin historians. See his prologue to the first book, "De Gestis Regum," etc. (19) If there are additional anecdotes in the Chronicle of St. Neot's, which is supposed to have been so called by Leland because he found the MS. there, it must be remembered that this work is considered an interpolated Asser. (20) The death of Asser himself is recorded in the year 909; but this is no more a proof that the whole work is spurious, than the character and burial of Moses, described in the latter part of the book of "Deuteronomy", would go to prove that the Pentateuch was not written by him. See Bishop Watson's "Apology for the Bible". (21) Malmsbury calls him "noble and magnificent," with reference to his rank; for he was descended from King Alfred: but he forgets his peculiar praise—that of being the only Latin historian for two centuries; though, like Xenophon, Caesar, and Alfred, he wielded the sword as much as the pen. (22) This was no less a personage than Matilda, the daughter of Otho the Great, Emperor of Germany, by his first Empress Eadgitha or Editha; who is mentioned in the "Saxon Chronicle", A.D. 925, though not by name, as given to Otho by her brother, King Athelstan. Ethelwerd adds, in his epistle to Matilda, that Athelstan sent two sisters, in order that the emperor might take his choice; and that he preferred the mother of Matilda. (23) See particularly the character of William I. p. 294, written by one who was in his court. The compiler of the "Waverley Annals" we find literally translating it more than a century afterwards:—"nos dicemus, qui eum vidimus, et in curia ejus aliquando fuimus," etc.—Gale, ii. 134. (24) His work, which is very faithfully and diligently compiled, ends in the year 1117; but it is continued by another hand to the imprisonment of King Stephen. (25) "Chron. ap." Gale, ii. 21. (26) "Virum Latina, Graec, et Saxonica lingua atque eruditione multipliciter instructum."—Bede, "Ecclesiastical History", v. 8. "Chron. S. Crucis Edinb. ap.", Wharton, i. 157. (27) The materials, however, though not regularly arranged, must be traced to a much higher source. (28) Josselyn collated two Kentish MSS. of the first authority; one of which he calls the History or Chronicle of St. Augustine's, the other that of Christ Church, Canterbury. The former was perhaps the one marked in our series "C.T." A VI.; the latter the Benet or Plegmund MS. (29) Wanley observes, that the Benet MS. is written in one and the same hand to this year, and in hands equally ancient to the year 924; after which it is continued in different hands to the end. Vid. "Cat." p. 130. (30) Florence of Worcester, in ascertaining the succession of the kings of Wessex, refers expressly to the "Dicta Aelfredi". Ethelwerd had before acknowledged that he reported many things—"sicut docuere parentes;" and then he immediately adds, "Scilicet Aelfred rex Athulfi regis filius; ex quo nos originem trahimus." Vid. Prol. (31) Hickes supposed the Laud or Peterborough Chronicle to have been compiled by Hugo Candidus (Albus, or White), or some other monk of that house. (32) See A.D. xxxiii., the aera of Christ's crucifixion, p. 23, and the notes below. (33) See Playfair's "System of Chronology", p. 49. (34) Playfair says 527: but I follow Bede, Florence of Worcester, and others, who affirm that the great paschal cycle of Dionysius commenced from the year of our Lord's incarnation 532—the year in which the code of Justinian was promulgated. "Vid. Flor. an." 532, 1064, and 1073. See also M. West. "an." 532. (35) "Vid. Prol. in Chron." Bervas. "ap. X." Script. p. 1338. (36) Often did the editor, during the progress of the work, sympathise with the printer; who, in answer to his urgent importunities to hasten the work, replied once in the classical language of Manutius: "Precor, ut occupationibus meis ignoscas; premor enim oneribus, et typographiae cura, ut vix sustineam." Who could be angry after this? (37) Miss Gurney, of Keswick, Norfolk. The work, however, was not published.
THE ANGLO-SAXON CHRONICLE
The island Britain (1) is 800 miles long, and 200 miles broad. And there are in the island five nations; English, Welsh (or British) (2), Scottish, Pictish, and Latin. The first inhabitants were the Britons, who came from Armenia (3), and first peopled Britain southward. Then happened it, that the Picts came south from Scythia, with long ships, not many; and, landing first in the northern part of Ireland, they told the Scots that they must dwell there. But they would not give them leave; for the Scots told them that they could not all dwell there together; "But," said the Scots, "we can nevertheless give you advice. We know another island here to the east. There you may dwell, if you will; and whosoever withstandeth you, we will assist you, that you may gain it." Then went the Picts and entered this land northward. Southward the Britons possessed it, as we before said. And the Picts obtained wives of the Scots, on condition that they chose their kings always on the female side (4); which they have continued to do, so long since. And it happened, in the run of years, that some party of Scots went from Ireland into Britain, and acquired some portion of this land. Their leader was called Reoda (5), from whom they are named Dalreodi (or Dalreathians).
Sixty winters ere that Christ was born, Caius Julius, emperor of the Romans, with eighty ships sought Britain. There he was first beaten in a dreadful fight, and lost a great part of his army. Then he let his army abide with the Scots (6), and went south into Gaul. There he gathered six hundred ships, with which he went back into Britain. When they first rushed together, Caesar's tribune, whose name was Labienus (7), was slain. Then took the Welsh sharp piles, and drove them with great clubs into the water, at a certain ford of the river called Thames. When the Romans found that, they would not go over the ford. Then fled the Britons to the fastnesses of the woods; and Caesar, having after much fighting gained many of the chief towns, went back into Gaul (8).
((B.C. 60. Before the incarnation of Christ sixty years, Gaius
Julius the emperor, first of the Romans, sought the land of
Britain; and he crushed the Britons in battle, and overcame them;
and nevertheless he was unable to gain any empire there.))
A.D. 1. Octavianus reigned fifty-six winters; and in the forty-second year of his reign Christ was born. Then three astrologers from the east came to worship Christ; and the children in Bethlehem were slain by Herod in persecution of Christ.