JOACHIM DU BELLAY

Born about 1524, died in 1560; surnamed "The French Ovid" and "The Apollo of the Pléiade"; noted as poet and prose writer; a cousin of Cardinal du Bellay and for a time his secretary; wrote forty-seven sonnets on the antiquities of Rome; his most notable work in prose is his "Défense et Illustration de la Langue Françoise."


WHY OLD FRENCH WAS NOT AS RICH AS GREEK AND LATIN[17]

If our language is not as copious or rich as the Greek or Latin, this must not be laid to their charge, assuming that our language is not capable in itself of being barren and sterile; but it should rather be attributed to the ignorance of our ancestors, who, having (as some one says, speaking of the ancient Romans) held good doing in greater estimation than good talking and preferred to leave to their posterity examples of virtue rather than precepts, have deprived themselves of the glory of their great deeds, and us of their imitation; and by the same means have left our tongue so poor and bare that it has need of ornament and (if we may be allowed the phrase) of borrowed plumage.

But who is willing to admit that the Greek and Roman tongues have always possest that excellence which characterized them at the time of Homer, Demosthenes, Virgil, and Cicero? And if these authors were of the opinion that a little diligence and culture were incapable of producing greater fruit, why did they make such efforts to bring it to the pitch of perfection it is in to-day? I can say the same thing of our language, which is now beginning to bloom without bearing fruit, like a plant which has not yet flowered, waiting till it can produce all the fruit possible. This is certainly not the fault of nature who has rendered it more sterile than the others, but the fault of those who have tended it, and have not cultivated it sufficiently. Like a wild plant which grows in the desert, without ever being watered or pruned or protected by the trees and shrubs which give it shade, it fades and almost dies.

If the ancient Romans had been so negligent of the culture of their language when first they began to develop it, it is certain that they could not have become so great in so short a time. But they, in the guise of good agriculturists, first of all transplanted it from a wild locality to a cultivated one, and then in order that it might bear fruit earlier and better, cut away several useless shoots and substituted exotic and domestic ones, mostly drawn from the Greek language, which have grafted so well on to the trunk that they appear no longer adopted but natural. Out of these have sprung, from the Latin tongue, flowers and colored fruits in great number and of much eloquence, all of which things, not so much from its own nature but artificially, every tongue is wont to produce. And if the Greeks and Romans, more diligent in the culture of their tongue than we are in ours, found an eloquence in their language only after much labor and industry, are we for this reason, even if our vernacular is not as rich as it might be, to condemn it as something vile and of little value?

The time will come perhaps, and I hope it will be for the good of the French, when the language of this noble and powerful kingdom (unless with France the whole French language is to be buried),[18] which is already beginning to throw out its roots, will shoot out of the ground and rise to such a height and size that it will even emulate that of the Greeks and the Romans, producing like them, Homers, Demostheneses, Virgils, and Ciceros, in the same way that France has already produced her Pericles, Alcibiades, Themistocles, and Scipio.