“‘Yes, I have not forgotten. You said that as long as I loved you you would be my good Gavrilo.’
“‘So,’ he returned gaily, ‘all you need do is to continue to adore me as I deserve.’
“‘But you meet with them at the kafana,’ she said, uneasily.
“‘They are my friends,’ he answered. ‘Naturally, then, I meet with them. All men meet at the kafana. It is the way of men. A little wine or coffee or prune brandy and a little talk—that is all. I go also to church, but that does not make me a priest. And besides, dearest Maro, if I were not sometimes with the momchidia, how would I know the joy of returning to you?’
“‘If the devil had your tongue,’ laughed Mara, ‘he could talk all the saints out of heaven!’
“So it always was with Mara. Her ideas came and went—as Gavrilo once put it to me—like humming birds flitting in and out amongst the flowers. Never have I seen a human being turn from gay to grave, and back again, as rapidly as she.
“Arriving at the little hotel in the early part of June, 1914, I found them all full of plans for a great fête to be celebrated on Vidov-dan—Kossovo Day—June 28. This day might be called the Serbian Fourth of July, but it partakes also of the character of our Memorial Day, for it is the anniversary of that tragic event in Serbian history, the Battle of Kossovo, in which the Turks defeated the Serbs in 1389, leaving the entire Serbian nobility dead upon the field. That is one reason why Serbia has no nobles to-day. ‘Kossovo’ means ‘the field of the black bird,’ the kos being a black songbird resembling the starling. But this was to be no ordinary celebration of the holiday, for in the Balkan War of the two preceding years Serbia had consummated her independence and humbled the Turks, and a part of the Serbian racial dream was thereby realized. Mara, Gavrilo, and their parents united in urging me to return for the festival, and before departing I agreed to do so.
“True to my word, I arrived several days ahead of time. Gavrilo had not returned from the academy when I reached the hotel, but Michael and Stana gave me a warm welcome and produced the costumes they were intending to wear, and I remember that Stana said I ought to have a costume too—that even though I had not been so fortunate as to be born a Serb, they proposed to adopt me.
“‘But you should see Mara’s costume!’ she exclaimed, when I admired hers. ‘It is a true Serbian dress, very old, which came to her from her great-grandmother. Such beautiful embroidery you never saw.’
“That made a good excuse for me to go and see Mara, whom I found sewing in the little garden behind the house. The costume, which she showed me, was indeed beautiful, and I admired it in terms which were, I hope, sufficiently extravagant to please even a girl as exacting as she.