When it was the fifth day, the fifth Wazir, whose name was Jahrbaur,[[182]] came in to the king and prostrating himself before him, said, “O king, it behoveth thee, an thou see or hear one look on thy house,[[183]] that thou pluck out his eyes. How then should it be with him whom thou sawest a middlemost thy palace and on thy royal bed, and he suspected with thy Harim, and not of thy lineage or of thy kindred? So do thou away this shame by putting him to death. Indeed, we urge thee not to this, except for the assurance of thine empire and of our zeal for thy loyal counselling and of our affection to thee. How can it be lawful that this youth should live for a single hour?” Therewith the king was filled with fury and cried, “Bring him forthright.” So they fetched the youth whom they set before him in fetters, and the king said to him, “Woe to thee! Thou hast sinned a great sin and the time of thy survival hath been long;[[184]] but needs must we put thee to death, because there is no ease for us in thy life till we take it.” Quoth the youth, “Know O king, that I, by Allah, am guiltless, and by reason of this I hope for life, for that he who is innocent of all offence goeth not in fear of pains and penalties, neither greateneth his mourning and his concern; but whoso hath sinned, needs must his sin be expiated upon him, though his life be prolonged, and it shall overtake him, even as it overtook Dádbín the king and his Wazir.” Asked Azadbakht, “How was that?” and the youth said, “Hear, O King (whose days may Allah increase!),

THE STORY OF KING DADBIN AND HIS WAZIRS.”[[185]]

There was once a king in the land of Tabaristan,[[186]] by name Dádbín, and he had two Wazirs, one called Zorkhan and the other Kárdán.[[187]] The Minister Zorkhan had a daughter, there was not in her day a fairer than she nor yet a chaster or a more pious, for she was a faster, a prayer and an adorer of Allah the Almighty, and her name was Arwà.[[188]] Now Dadbin, the king, heard tell of her praises; so his heart clave to her and he called the Wazir her sire and said to him, “I desire of thee that thou marry me to thy daughter.” Quoth Zorkhan, “O my liegest lord, suffer me to consult her, and if she consent, I will marry thee with her.” And the king said, “Haste thee with this.” So the Minister went in to his daughter and said to her, “O my daughter, the king seeketh thee of me and desireth to marry thee.” She said, “O my father, I desire not a husband, and if thou wilt marry me, marry me not but with a mate who shall be mine inferior in rank and I nobler than he, so he may not turn to other than myself nor lift his eyes upon me,[[189]] and marry me not to one who is nobler than I, lest I be with him as a slave-girl and a serving-woman.” Accordingly the Wazir returned to the king and acquainted him with that which his daughter had said, whenas he redoubled in desire and love-longing for her, and said to her sire, “An thou marry me not to her of good grace, I will take her in thy despite and by force.” The Minister again betook himself to his daughter and repeated to her the king’s words, but she replied, “I want no husband.” So he returned to the king and told him what she said, and he was wroth and threatened him, whereupon the father took his daughter and fled with her. When this came to the king’s knowledge, he despatched troops in pursuit of Zorkhan, to stop the road upon him, whilst he himself went out and overtaking the Wazir, smote him on the head with his mace[[190]] and slew him. Then he took his daughter by force and returning to his dwelling place, went in to her and married her. Arwa resigned herself with patience to that which betided her and committed her case to Allah Almighty; and indeed she was used to serve Him night and day with a goodly service in the house of King Dadbin her husband. It befel one day that the king had occasion to make a journey; so he called his second Wazir Kardan and said to him, “I have a charge to commit to thy care, and it is yonder lady, my wife, the daughter of the Wazir Zorkhan, and I desire that thou keep her and guard her thy very self, because I have not in the world aught dearer than she.” Quoth Kardan in his mind, “Of a truth, the king honoureth me with an exceeding honour in entrusting me with this lady.” And he answered, “With love and all gladness.” When the king had departed on his journey, Kardan said in himself, “Needs must I look upon this lady whom the king loveth with all this love.” So he hid himself in a place, that he might espy her, and saw her surpassing description; wherefor he was confounded at her and his wit was wildered and love gat the lordship of him, so that he sent to her, saying, “Have pity on me, for indeed I perish for the love of thee.” She sent back to him and replied, “O Wazir, thou art in the place of faith and confidence, so do not thou betray thy trust, but make thine inward life like unto thine outward[[191]] and occupy thyself with thy wife and that which is lawful to thee. As for this, ’tis mere lust and women are all of one and the same taste.[[192]] And if thou wilt not be forbidden from this talk, I will make thee a byword and a reproach among folk.” When the Minister heard her answer, he knew that she was chaste of soul and body; wherefore he repented with the utmost of repentance and feared for himself from the king and said, “Needs must I devise a device whereby I may destroy her; else shall I be disgraced with the king.” Now when the king returned from his journey, he questioned Kardan of the affairs of his kingdom, and the Wazir answered, “All is right well, O king, save a vile matter, which I have espied here and with which I am ashamed to confront the sovran; but, if I hold my peace thereof, I fear lest other than I discover it and I shall have played traitor to the king in the matter of my warning and my trust.” Quoth Dadbin, “Speak, for to me thou art none other than a truth-teller, a trustworthy and a loyal counsellor in whatso thou sayest, undistrusted in aught.” And the Minister said, “O king, this woman to whose love thy heart cleaveth and of whose piety thou talkest and her fasting and her praying, I will plainly prove to thee that this is craft and guile.” Hereat the king was troubled and said, “What may be the matter?” and the Wazir replied, “I would have thee wot that some days after thy departure, one came to me and said to me, Come, O Wazir, and look. So I went to the door of the queen’s sleeping-chamber and behold, she was sitting with Abu al-Khayr, her father’s page, whom she favoureth, and she did with him what she did, and such is the manner of that which I saw and heard.” When Dadbin heard this, he burnt with rage and said to one of his eunuchs,[[193]] “Go and slay her in her chamber.” But the eunuch said to him, “O king, Allah prolong thy life! Indeed, the killing of her may not be in this way neither at this time; but do thou bid one of thine Castratos take her up on a camel and carry her to one of the trackless wolds and cast her down there; so, if she be guilty, Allah shall cause her to perish, and if she be innocent, He will deliver her, and the king shall be free from default against her; for that this lady is dear to thee and thou slewest her father by reason of thy love for her.” Quoth the king, “By Allah, thou sayst sooth!” Then he bade one of his eunuchs carry her on a camel to one of the far-off wilds and cut-off wolds and there leave her and wend his ways, and he forbad her torment to be prolonged. So he took her up and betaking himself with her to the desert, left her there without provaunt or water and returned, whereupon she made for one of the hills, and ranging stones before her in form of prayer-niche, stood praying. Now it chanced that a camel-driver, belonging to Kisrà[[194]] the king, lost certain camels, and his lord threatened him, if he found them not, that he would slay him. Accordingly he set out and plunged into the wastes till he came to the place where the lady was, and seeing her standing at prayer utterly alone, waited till she had made an end of her orisons, when he went up to her and saluted her with the salam, saying, “Who art thou?” Quoth she, “I am a hand-maid of the Almighty.” He asked, “What doest thou in this desolate place?” and she answered, “I serve Allah the Most High.” When he saw her beauty and loveliness, he fell in love with her, and said to her, “Harkye! Do thou take me to mate and I will be tender to thee and use thee with exceeding ruth, and I will further thee in obedience to Allah Almighty.” But she answered, saying, “I have no need of wedlock and I desire to abide here alone with my Lord and His worship; but an thou wouldst have ruth upon me and further me in the obedience of Allah the Most High, carry me to a place where there is water and thou wilt have done me a kindness.” Thereupon he took her to a place wherein was running water and setting her down on the ground, left her and went his ways, marvelling at her. After he left her, he found his camels, by her blessing, and when he returned, King Kisra asked him, “Hast thou found the camels?” He answered “Yes,” and acquainted him with the affair of the damsel, and detailed to him her beauty and loveliness: whereupon the king’s heart clave to her and he mounted with a few men and betook himself to that place, where he found the lady and was amazed at her, because he saw her surpassing the description wherewith the camel-driver had described her to him. So he accosted her and said to her, “I am King Kisra, greatest of the kings. Wilt thou not have me to husband?” Quoth she, “What wilt thou do with me, O king, and I a woman abandoned in the waste?” And quoth he, “Needs must this be, and if thou wilt not consent to me, I will take up my abode here and devote myself to Allah’s service and thy service, and with thee worship the Almighty.” Then he bade set up for her a tent and another for himself, facing hers, so he might adore Allah with her, and fell to sending her food; and she said in herself, “This is a king, and ’tis not lawful for me that I suffer him for my sake to forsake his lieges and his land.” Presently she said to the serving-woman, who used to bring her the food, “Speak the king that he return to his women, for he hath no need of me, and I desire to abide in this place, so I may worship therein Allah the Most High.” The slave-girl returned to the king and told him this, whereupon he sent back to her, saying, “I have no need of the kingship and I also desire to tarry here and worship Allah with thee in this waste.” When she found this earnestness in him, she fell in with his wishes, and said, “O king, I will consent to that which thou desirest and will be to thee a wife, but on condition that thou bring me Dadbin the king and his Wazir Kardan and his Chamberlain the chief Eunuch, and that they be present in thine assembly, so I may speak a word with them in thy presence, to the intent that thou mayst redouble in affection for me.” Quoth Kisra, “And what is thy want unto this?” So she related to him her story from first to last, how she was the wife of Dadbin the king and how the Wazir Kardan had misspoken of her honour. When King Kisra heard this, he redoubled in love-longing for her and affection and said to her, “Do whatso thou willest:” then he let bring a litter[[195]] and carrying her therein to his dwelling-place, entreated her with the utmost honour and espoused her. Presently he sent a great army to King Dadbin and fetching him and his Wazir Kardan and the Eunuch-chamberlain, caused bring them before him, they unknowing the while what he might purpose to do with them. Moreover, he caused set up for Arwa a pavilion[[196]] in the courtyard of his palace, and she entered it and let down the curtain before herself. When the servants had set their seats and they had seated themselves, Arwa raised a corner of the curtain and said, “O Kardan, rise to thy feet, for it besitteth not that thou sit in the like of this assembly, before this mighty King Kisra.” When the Wazir heard these words, his heart fluttered and his joints were loosened and he rose to his feet of his fear. Then said she to him, “By the virtue of Him who hath made thee stand up to judgment in this standing-stead, and thou abject and humiliated, I conjure thee speak the truth and say what egged thee on to lie against me and drive me from my home and from the land of my husband and made thee practise thus against a man and a Moslem so as to slay him.[[197]] This is no place wherein lying availeth nor may artifice be herein.” When the Wazir was ’ware that she was Arwa and heard her speech, he knew that it behoved him not to lie and that naught would avail him save truth; so he bowed his head groundwards and wept and said, “Whoso doth evil, needs must he incur it, albe his day be prolonged. By Allah, I am he who hath sinned and transgressed, and naught prompted me unto this but fear and overmastering desire and the misery writ upon my brow.[[198]] And indeed this woman is pure and chaste and free from all fault.” When King Dadbin heard this, he beat his face and said to Kardan, his Wazir, “Allah slay thee![[199]] ’Tis thou that hast parted me and my wife and wronged me!” But Kisra the king said to him, “Allah shall assuredly slay thee, because thou hastenedst and lookedst not into thine affair, and knewest not the guilty from the guiltless. Hadst thou wrought deliberately, the unright had been made manifest to thee from the right; so when this villain Wazir purposed thy ruin, where was thy judgment and whither went thy sight?” Then he asked Arwa, “What wilt thou that I do with them?” and she answered, “Accomplish on them the ordinance of Almighty Allah:[[200]] let the slayer be slain and the transgressor transgressed against, even as he transgressed against us; yea, and to the well-doer weal shall be done even as he did unto us.” So she gave her officers order concerning Dadbin and they smote him on the head with a mace and slew him, and she said, “This is for the slaughter of my sire.” Then she bade set the Wazir on a beast and bear him to the desert whither he had caused her to be borne, and leave him there without provaunt or water; and she said to him, “An thou be guilty, thou shalt suffer the punishment of thy guilt and die in the desert of hunger and thirst; but an there be no guilt in thee, thou shalt be delivered, even as I was delivered.” As for the Eunuch-chamberlain, who had counselled King Dadbin not to slay her, but to cause carry her to the desert, she bestowed on him a costly robe of honour and said to him, “The like of thee it befitteth kings to hold in favour and promote to high place, for that thou spakest loyally and well, and a man is requited according to his deed.” And Kisra the King made him Wali in a certain province of his empire. “Know, therefore, O king” (continued the youth), “that whoso doeth good is requited with good, and he who is guiltless of sin and offence feareth not the issue of his affair. And I, O my liege lord, am free from guilt, wherefore I hope in Allah that He will show forth the truth to mine auspicious king, and vouchsafe me the victory over enemies and enviers.” When the king heard this, his wrath subsided and he said, “Return him to the prison till the morrow, so we may look into his case.”

The Sixth Day.

OF TRUST IN ALLAH.

When it was the sixth day, the wrath of the Wazirs redoubled, because they had not won their will of the youth and they feared for their lives from the liege lord; so three of them went in to him and prostrating themselves between his hands, said to him, “O king, indeed we are loyal counsellors to thy dignity and fondly solicitous for thy weal. Verily, thou persistest long in leaving this youth alive and we know not what is thine advantage therein. Every day findeth him yet on life and the talk of folk redoubleth suspicion on thee; so do thou do him dead, that the talk may be made an end of.” When the king heard this speech, he said, “By Allah, verily ye say sooth and speak rightly!” Then he bade them bring the young treasurer and when he came into the presence said to him, “How long shall I look into thy case, and find no helper for thee and see them athirst for thy blood?” The youth answered, “O king, I hope for succour only from Allah, not from created beings: an He aid me, none shall have power to harm me, and if He be with me and on my side, because of the truth, from whom shall I fear, because of untruth? Indeed, I have made my intent with Allah a pure intent and a sincere, and I have severed my expectation from the help of the creature; and whoso seeketh aid of Allah findeth of his desire that which Bakhtzamán found.” Quoth the king, “Who was Bakhtzaman and what is his story?” and quoth the youth, “Hear, O king,

THE STORY OF KING BAKHTZAMAN.”[[201]]

There was once a king of the kings, whose name was Bakhtzaman, and he was a great eater and drinker and carouser. Now enemies of his made their appearance in certain parts of his realm, which they coveted; and one of his friends said to him, “O king, the foe intendeth for thee: be on thy guard against him.” Quoth Bakhtzaman, “I reck not of him, for that I have weapons and wealth and warmen and am not afraid of aught.” Then said his friends to him, “Ask aid of Allah, O king, for He will help thee more than thy wealth and thy weapons and thy warriors.” But he turned a deaf ear to the speech of his loyal counsellors, and presently the enemy came upon him and waged war upon him and got the victory over him and profited him naught his trust in other than Allah the Most High. So he fled from him and seeking one of the sovrans, said to him, “I come to thee and lay hold upon thy skirts and take refuge with thee, so thou mayst help me against my foe.” The king gave him money and men and a mighty many and Bakhtzaman said in himself, “Now am I fortified with this force and needs must I conquer my foe with such combatants and overcome him;” but he said not, “With the aid of Allah Almighty.” So his enemy met him and overcame him again and he was defeated and put to the rout and fled at random: his troops were dispersed from him and his money lost and the enemy pursued him. Thereupon he sought the sea and passing over to the other side, saw a great city and therein a mighty citadel. He asked its name and that of its owner, and they said to him, “It belongeth to Khadídán[[202]] the king.” So he fared on till he came to the royal palace and concealing his condition, passed himself off for a horseman[[203]] and sought service with King Khadidan, who attached him to his attendance and entreated him with honour; but his heart still clung to his mother-land and his home. Presently, it chanced that an enemy came out against King Khadidan; so he sent his troops to meet him and made Bakhtzaman head of the host. Then they went forth to the field and Khadidan also came forth and ranged his troops and levelled lance and sallied out in person and fought a sore fight and overcame his foe, who with his troops ignominiously fled. When the king and his army returned in triumph, Bakhtzaman said to him, “Harkye, O king! This be a strange thing I see in thee that thou art compassed about with this mighty great army, yet dost thou apply thyself in person to battle and adventurest thy life.” Quoth the king, “Dost thou call thyself a knight and a learned wight and deemest that victory is in the many of men?” Quoth Bakhtzaman, “Such is indeed my belief.” And Khadidan the king cried, “By Allah, then, thou errest in this thy belief!” presently adding, “Woe and again woe to him whose trust is in other than Allah! Indeed, this army is appointed only for phantasy and majesty, and victory is from Allah alone. I too, O Bakhtzaman, whilome believed that victory was in the number of men,[[204]] and an enemy came out against me with eight hundred head, whilst I had eight hundred thousand. I trusted in the tale of my troops, whilst my foe trusted in Allah, so he defeated me and routed me and I was put to a shameful flight and hid myself in one of the mountains, where I met with a Religious who had withdrawn himself from the world. So I joined myself to him and complained to him of my case and acquainted him with all that had befallen me. Quoth the Recluse, Wottest thou why this befel thee and thou wast defeated? Quoth I, I know not; and he said, Because thou didst put thy trust in the multitude of thy warmen and reliedst not upon Allah the Most High. Hadst thou put thy trust in the Almighty and believed of Him that it is He alone who advantageth and endamageth thee, never had thy foe availed to cope with thee. Return unto Allah. So I returned to my right senses, and repented at the hands of that Religious, who said to me:—Turn back with what remaineth to thee of troops and confront thy foes, for, if their intents be changed and turned away from Allah, thou wilt overcome them, e’en wert thou alone. When I heard the Solitary’s words, I put my trust in Allah of All-Might; and, gathering together those who remained with me, fell upon mine enemies at unawares in the night. They deemed us many and fled with the shamefullest flight, whereupon I entered my city and repossessed myself of my place by the might of Almighty Allah, and now I fight not but trusting in His aid.” When Bakhtzaman heard these words he awoke from his heedlessness and cried, “Extolled be the perfection of God the Great! O king, this is my case and my story, nothing added and naught subtracted, for I am King Bakhtzaman and all this happened to me: wherefore I will seek the gate of Allah’s mercy and repent unto Him.” So he went forth to one of the mountains and worshipped Allah there awhile, till one night, as he slept, a personage appeared to him in a dream and said to him, “O Bakhtzaman, Allah accepteth thy repentance and openeth on thee the door of succour and will aid thee against thy foe.” When he was assured of this in the dream, he arose and turned back, intending for his own city; and when he drew near thereunto, he saw a company of the king’s retainers, who said to him, “Whence art thou? We see that thou art a foreigner and fear for thee from this king, for that every stranger who entereth this city, he destroyeth him, of his dread of King Bakhtzaman.” Said Bakhtzaman, “None shall prejudice him nor profit him save Allah the Most High.” And they replied, “Indeed, he hath a vast army and his heart is fortified in the multitude of his many.” When King Bakhtzaman heard this, his mind was comforted and he said to himself, “I place my trust in Allah. An He will, I shall overcome mine enemy by the might of the Lord of Omnipotence.” So he said to the folk, “Wot ye not who I am?” and they said, “No, by Allah.” Cried he, “I am King Bakhtzaman.” When they heard this and knew that it was indeed he, they dismounted from their horses and kissed his stirrup, to do him honour, and said to him, “O king, why thus risk thy life?” Quoth he, “Indeed, my life is a light matter to me and I set my trust in Almighty Allah, looking to Him for protection.” And quoth they, “May that suffice thee!” presently adding, “We will do with thee that which is in our power and whereof thou art worthy: hearten thy heart, for we will succour thee with our substance and our existence, and we are his chief officers and the most in favour with him of all folk. So we will take thee with us and cause the lieges follow after thee, because the inclination of the people, all of them, is thee-wards.” Said he, “Do whatso Allah Almighty enableth you to do.” So they carried him into the city and hid him with them. Then they agreed with a company of the king’s chief officers, who had aforetime been those of Bakhtzaman, and acquainted them with this; whereat they rejoiced with joy exceeding. Then they assembled together to Bakhtzaman, and made a covenant and handfast of fealty with him and fell upon the foe and slew him and seated King Bakhtzaman again on the throne of his kingship. And his affairs prospered and Allah amended his estate and restored to him His bounty, and he ruled his subjects justly and abode in the obedience of the Almighty. “On this wise, O king,” (continued the young treasurer), “he with whom Allah is and whose intent is pure, meeteth naught save good. As for me, I have no helper other than the Almighty, and I am content to submit myself to His ordinance, for that He knoweth the purity of my intent.” With this the king’s wrath subsided and he said, “Return him to the prison till the morrow, so we may look into his case.”

The Seventh Day.