[473]. Alluding to the proverb, “What hast thou left behind thee, O Asám?” i.e., what didst thou see?
[474]. Arab. “Sayrafi,” s.s. as “Sarráf”: see vol. i. 210.
[475]. Arab. “Al-Ma’rafah” = the place where the mane grows.
[476]. i.e. though the ass remain on thy hands.
[477]. “Halves,” i.e. of dirhams: see vol. ii. 37.
[478]. Arab. “Taannafú,” = the Germ. lange Nase.
[479]. About forty shillings.
[480]. About £220.
[481]. Characteristically Eastern and Moslem is this action of the neighbours and bystanders. A walk through any Oriental city will show a crowd of people screaming and gesticulating, with thundering yells and lightning glances, as if about to close in mortal fight, concerning some matter which in no way concerns them. Our European cockneys and badauds mostly content themselves with staring and mobbing.
[482]. Arab. “Muruwwah,” lit. manliness, especially in the sense of generosity. So the saying touching the “Miyán,” or Moslem of India:—