[FN#239] Arab. "Katá"=Pterocles Alchata, the well-known sand-grouse of the desert. It is very poor white flesh.

[FN#240] Arab. “Khubz” which I do not translate “cake” or “bread,” as that would suggest the idea of our loaf. The staff of life in the East is a thin flat circle of dough baked in the oven or on the griddle, and corresponding with the Scotch “scone,” the Spanish tortilla and the Australian “flap-jack.”

[FN#241] Arab. "Harísah," a favourite dish of wheat (or rice) boiled and reduced to a paste with shredded meat, spices and condiments. The "bangles" is a pretty girl eating with him.

[FN#242] These lines are repeated with a difference in Night cccxxx. They affect Rims cars, out of the way, heavy rhymes: e. g. here Sakáríj (plur. of Sakrúj, platters, porringers); Tayáhíj (plur. of Tayhúj, the smaller caccabis-partridge); Tabáhíj (Persian Tabahjah, an omelet or a stew of meat, onions, eggs, etc.) Ma'áríj ("in stepped piles" like the pyramids; which Lane ii. 495, renders "on the stairs"); Makáríj (plur. of Makraj, a small pot); Damálíj (plur. of dumlúj, a bracelet, a bangle); Dayábíj (brocades) and Tafáríj (openings, enjoyments). In Night cccxxx. we find also Sikábíj (plur. of Sikbáj, marinated meat elsewhere explained); Faráríj (plur. of farrúj, a chicken, vulg. farkh) and Dakákíj (plur. of dakújah, a small jar). In the first line we have also (though not a rhyme) Gharánik Gr. Γερανὸς, a crane, preserved in Romaic. The weeping and wailing are caused by the remembrance that all these delicacies have been demolished like a Badawi camp.

[FN#243] This is the vinum coctum, the boiled wine, still a favourite in Southern Italy and Greece.

[FN#244] Eastern topers delight in drinking at dawn: upon this subject I shall have more to say in other Nights.

[FN#245] Arab. "Adab," a crux to translators, meaning anything between good education and good manners. In mod. Turk. "Edibiyyet" (Adabiyat) = belles lettres and "Edebi' or "Edíb" = a littérateur.

[FN#246] The Caliph Al-Maamún, who was a bad player, used to say, "I have the administration of the world and am equal to it, whereas I am straitened in the ordering of a space of two spans by two spans." The "board" was then "a square field of well-dressed leather."

[FN#247] The Rabbis (after Matth. xix. 12) count three kinds of Eunuchs; (1) Seris chammah=of the sun, i.e. natural, (2) Seris Adam=manufactured per homines; and (3) Seris Chammayim—of God (i.e.. religious abstainer). Seris (castrated) or Abd (slave) is the general Hebrew name.

[FN#248] The "Lady of Beauty."