[FN#401] This is from the first "Gospel of Infancy," wherein Jesus said to his mother, "Verily I am Jesus, the Son of God, the Word which thou hast brought forth, as the Angel Gabriel did declare unto thee; and my Father hath sent me to save the world" (chaps. i. 2.). The passage is virtually quoted in the Koran (chaps. iii. 141), of course omitting " the Son of God"
[FN#402] Mohammed allowed his locks to grow down to his ear-lobes but never lower.
[FN#403] Arab. "Lisám" I have explained as a covering for the lower face, made by drawing over it the corner of the head-kerchief (Pilgrimage i. 346). The Lisám of the African Tawárik hoods the eyes so that a man must turn up his face to see, and swathes all the lower half, leaving only the nose exposed. And this is worn by many men by night as well as by day, doubtless to avoid the evil eye. The native Sultans of Darfur, like those of Bornu and others further west, used white muslin as a face-wrap: hence, too, the ceremonies when spitting, etc., etc. The Kúfiyah or head-kerchief of the Arabs soon reached Europe and became in Low Latin Cuphia; in Spanish Escofia; in Ital. Cuffia or Scuffia; in French Escoffion, Scofion (Reine Marguerite) Coëffe (une pellicule, marque de bonheur) Coiffe and Coife, &c.; the Scotch Curch or Coif, opposed to the maiden snood, and, lastly our Sergeant-at-Law's Coif. Littré, the Learned, who in erudition was né coiffé, has missed this obvious derivation.
[FN#404] "Cutting," throughout the book, alludes to the scymitar with which Arabs never give point; and "thrusting" to the footman's spear and the horseman's lance.
[FN#405] A popular phrase, I repeat, for extreme tenor and consternation.
[FN#406] The name usually applies to a well-known district and city of Al Yaman, where "Koss the eloquent" was bishop in Mohammed's day: the Negiran of D'Herbelot. Here, however, it is the Syrian Najrán (Nejrân of Missionary Porter's miserable Handbook), now a wretched village near the volcanic Lajjá, about one hundred and twenty miles direct south of Damascus and held by Druzes and Christians.
[FN#407] The Kantár (quintal) of 100 ratls (Ibs.) =98-99 Ibs. avoir.
[FN#408] Arab. "Juráb (bag) mi'adat- ih (of his belly)," the "curdling of the testicles" in fear is often mentioned.
[FN#409] Clearly alluding to the magic so deeply studied by mediæval Jews.
[FN#410] Arab. "Sahákah," lit. rubbing. The Moslem Harem is a great school for this "Lesbian (which I would call Atossan) love "; but the motive of the practice lies deeper. As amongst men the mixture of the feminine with the masculine temperament leads to sodomy, so the reverse makes women prefer their own sex. These tribades are mostly known by peculiarities of form and features, hairy cheeks and upper lips, gruff voices, hircine odour and the large projecting clitoris with erectile powers known to the Arabs as "bazar" hence Tabzír=circumcision or amputation of such clitoris. Burckhardt (Prov. 436) translates " Bazarah" by slut or wench. He adds " it originally signifies the labia which the Cairenes also entice Zambúr and which are cut off in girlhood." See also Lane, Lex. s.v.; Tabzír. Both writers confuse excision of the nymphæ with circumcision of the clitoris (Zambúr) Al-Siyúti (Kitab al-Izá' fi'Ilm al-Nikah) has a very interesting chapter on Sapphic venery, which is well known to Europe as proved by such works as "Gamiani," and "Anandria ou Confessions de Mademoiselle Sappho, avec la Clef," Lesbos, 1718. Onanism is fatally prevalent: in many Harems and girls' schools tallow candles and similar succedanea are vainly forbidden and bananas when detected are cut into four so as to be useless; of late years, however, China has sent some marvellous artificial phalli of stuffed bladder, horn and even caoutchouc, the latter material of course borrowed from Europe.