[FN#117] From the Ital. "Capitano." The mention of cannon and other terms in this tale shows that either it was written during the last century or it has been mishandled by copyists.

[FN#118] Arab. "Minнnah"; a biscuit of flour and clarified butter.

[FN#119] Arab. "Waybah"; the sixth part of the Ardabb=6 to 7
English gallons.

[FN#120] He speaks in half-jest а la fellah; and reminds us of
"Hangman, drive on the cart!"

[FN#121] Yochanan (whom Jehovah has blessed) Jewish for John, is probably a copy of the Chaldean Euahanes, the Oannes of Berosus=Ea Khan, Hea the fish. The Greeks made it Joannes; the Arabs "Yohannб" (contracted to "Hannб," Christian) and "Yбbyб" (Moslem). Prester (Priest) John is probably Ung Khan, the historian prince conquered and slain by Janghiz Khan in A.D. 1202. The modern history of "John" is very extensive: there may be a full hundred varieties and derivation' of the name. "Husn Maryam" the beauty (spiritual. etc.) of the B.V.

[FN#122] Primarily being middle-aged; then aid, a patron, servant, etc. Also a tribe of the Jinn usually made synonymous with "Mбrid," evil controuls, hostile to men: modern spiritualists would regard them as polluted souls not yet purged of their malignity. The text insinuates that they were at home amongst Christians and in Genoa.

[FN#123] Arab. "Sar'a" = epilepsy, falling sickness, of old always confounded with "possession" (by evil spirits) or "obsession."

[FN#124] Again the true old charge of falsifying the so-called "Sacred books." Here the Koran is called "Furkбn." Sale (sect. iii.) would assimilate this to the Hebr. "Perek" or "Pirka," denoting a section or portion of Scripture; but Moslems understand it to be the "Book which distinguisheth (faraka, divided) the true from the false." Thus Caliph Omar was entitled "Fбrъk" = the Distinguisher (between right and wrong). Lastly, "Furkбn," meanings as in Syr. and Ethiop. deliverance, revelation, is applied alike to the Pentateuch and Koran.

[FN#125] Euphemistic for "thou shalt die."

[FN#126] Lit. "From (jugular) vein to vein" (Arab. "Warнd"). Our old friend Lucretius again: "Tantane relligio," etc.