[FN#161] Arab. "Tνn" = the tenacious clay puddled with chaff which serves as mortar for walls built of Adobe or sun dried brick. I made a mistake in my Pilgrimage (i.10) translating Ras al-Tνn the old Pharos of Alexandria, by "Headland of Figs." It is Headland of Clay, so called from the argile there found and which supported an old pottery.
[FN#162] The danik (Pers. Dang) is the sixth of a dirham. Mr. S. L. Poole (The Acad. April 26, '79) prefers his uncle's translation "a sixth" (what of?) to Mr. Payne's "farthing." The latter at any rate is intelligible.
[FN#163] The devotee was "Sαim al-dahr" i.e. he never ate nor drank from daylight to dark throughout the year.
[FN#164] The ablution of a common man differs from that of an
educated Moslem as much as the eating of a clown and a gentleman.
Moreover there are important technical differences between the
Wuzu of the Sunni and the Shi'ah.
[FN#165] i.e., by honouring his father.
[FN#166] This young saint was as selfish and unnatural a sinner as Saint Alexius of the Gesta Romanorum (Tale xv.), to whom my friend, the late Thomas Wright, administered just and due punishment.
[FN#167] The verses are affecting enough, though by no means high poetry.
[FN#168] The good young man cut his father for two reasons: secular power (an abomination to good Moslems) and defective title to the Caliphate. The latter is a trouble to Turkey in the present day and with time will prove worse.
[FN#169] Umm Amrν (written Amrϊ and pronounced Amr') a matronymic, "mother of Amru." This story and its terminal verse is a regular Joe Miller.
[FN#170] Abuse and derision of schoolmaster are staple subjects in the East as in the West, (Quem Dii oderunt pζdagogum fecerunt). Anglo-Indians will remember: