[FN#130] Arab. "Kámil wa Basít wa Wáfir" = the names of three popular metres, for which see the Terminal Essay.

[FN#131] Arab. "Manáshif" = drying towels, Plur. of Minshafah, and the popular term which Dr. Jonathan Swift corrupted to "Munnassaf." Lane (Nights, Introduct. p. ix.).

[FN#132] Arab. "Shafaif" opposed to "Shafah" the mouth-lips.

[FN#133] Fountains of Paradise. This description is a fair instance of how the Saj'a (prose-rhyme) dislocates the order; an Arab begins with hair, forehead, eyebrows and lashes and when he reaches the nose, he slips down to the toes for the sake of the assonance. If the latter be neglected the whole list of charms must be otherwise ordered; and the student will compare Mr. Payne's version of this passage with mine.

[FN#134] A fair specimen of the Arab logogriph derived from the Abjad Alphabet which contains only the Hebrew and Syriac letters not the six Arabic. Thus 4 X 5=20 which represents the Kaf (K) and 6 X 10=60, or Sin (S). The whole word is thus "Kus", the Greek {kysňs} or {kyssňs}, and the lowest word, in Persian as in Arabic, for the female pudenda, extensively used in vulgar abuse. In my youth we had at the University something of the kind,

To five and five and fifty-five
The first of letters add
To make a thing to please a King
And drive a wise man mad.

Answer VVLVA. Very interesting to the anthropological student is this excursus of Hasan, who after all manner of hardships and horrors and risking his life to recover his wife and children, breaks out into song on the subject of her privities. And it can hardly be tale-teller's gag as both verse and prose show considerable art in composition. (See p. 348.)

Supplementary Note To Hasan of Bassorah.

Note(p.93)—There is something wondrous naďve in a lover who, when asked by his mistress to sing a song in her honour, breaks out into versical praises of her parts. But even the classical Arab authors did not disdain such themes. See in Al-Harírí (Ass. of Mayyáfarikín) where Abú Zayd laments the impotency of old age in form of a Rasy or funeral oration (Preston p. 484, and Chenery p. 221). It completely deceived Sir William Jones, who inserted it into the chapter "De Poesi Funebri," p. 527 (Poeseos Asiaticć Commentarii), gravely noting, "Hćc Elegia non admodum dissimilis esse videtur pulcherrimi illius carminis de Sauli et Jonathani obitu; at que adeň versus iste 'ubi provocant adversarios nunquam rediit a pugnć contentione sine spiculo sanguine imbuto,' ex Hebrćo reddi videtur,

A sanguine occisorum, a fortium virorum adipe,
Arcus Jonathani non rediit irritus."