[FN#402] Khulanján. Sic all editions; but Khalanj, or Khaulanj adj. Khalanji, a tree with a strong-smelling wood which held in hand as a chaplet acts as perfume, as is probably intended. In Span. Arabic it is the Erica-wood. The "Muhit" tells us that is a tree parcel yellow and red growing in parts of India and China, its leaf is that of the Tamarisk (Tarfá); its flower is coloured red, yellow and white; it bears a grain like mustard-seed (Khardal) and of its wood they make porringers. Hence the poet sings,

"Yut 'amu 'l-shahdu fí 'l-jifáni, wa yuska * Labanu 'l-Bukhti fi
Kusá'i 'l-Khalanji:
Honey's served to them in platters for food; * Camels' milk in
bowls of the Khalanj wood."

The pl. Khalánij is used by Himyán bin Kaháfah in this "bayt",

"Hattá izá má qazati 'l-Hawáijá * Wa malaat Halába-há
'l-Khalánijá:
Until she had done every work of hers * And with sweet milk had
filled the porringers."

[FN#403] In text Al-Shá'ir Al-Walahán, vol. iii. 226.

[FN#404] The orange I have said is the growth of India and the golden apples of the Hesperides were not oranges but probably golden nuggets. Captain Rolleston (Globe, Feb. 5, '84, on "Morocco-Lixus") identifies the Garden with the mouth of the Lixus River while M. Antichan would transfer it to the hideous and unwholesome Bissagos Archipelago.

[FN#405] Arab. "Ikyán," the living gold which is supposed to grow in the ground.

[FN#406] For the Kubbad or Captain Shaddock's fruit see vol. ii. 310, where it is misprinted Kubád.

[FN#407] Full or Fill in Bresl. Edit. = Arabian jessamine or cork-tree ({phellón}. The Bul. and Mac. Edits. read "filfil" = pepper or palm-fibre.

[FN#408] Arab. "Sumbul al-'Anbari"; the former word having been introduced into England by patent medicines. "Sumbul" in Arab. and Pers. means the hyacinth, the spikenard or the Sign Virgo.