[FN#529] There is a complicatd pun in this line: made by splitting the word after the fashion of punsters. "Zarbu 'l-Nawákísí" = the striking of the gongs, and "Zarbu 'l Nawá, Kísí = striking the departure signal: decide thou (fem. addressed to the Nafs, soul or self)" I have attempted a feeble imitation.

[FN#530] The modern Italian term of the venereal finish.

[FN#531] Arab. "Najm al-Munkazzi," making the envious spy one of the prying Jinns at whom is launched the Shiháb or shooting-star by the angels who prevent them listening at the gates of Heaven. See vol. i. 224.

[FN#532] Arab. "Sandúk al-Nuzur," lit. "the box of vowed oblations." This act of sacrilege would find high favour with the auditory.

[FN#533] The night consisting like the day of three watches. See vol. i.

[FN#534] Arab. "Al-Khaukhah," a word now little used.

[FN#535] Arab. "Námúsiyah," lit. mosquito curtains.

[FN#536] Arab. "Jáwashiyah," see vol. ii. 49.

[FN#537] Arab. "Kayyimah," the fem. of "Kayyim," misprinted
"Kayim" in vol. ii. 93.

[FN#538] i.e. hadst thou not disclosed thyself. He has one great merit in a coward of not being ashamed for his cowardice; and this is a characteristic of the modern Egyptian, whose proverb is, "He ran away, Allah shame him! is better than, He was slain, Allah bless him!"