"And, when she announceth the will to sing, * For Union-joy 'tis
a time divine!"

Then she laid down the pipe, after she had charmed therewith all who were present, and took up the lute, whereof saith the poet,

"How many a blooming bough in glee-girl's hand is fain * as
lute to 'witch great souls by charm of cunning strain!
She sweeps tormenting lute strings by her artful touch * Wi'
finger-tips that surely chain with endless chain."

Then she tightened its pegs and tuned its strings and laying it in her lap, bended over it as mother bendeth over child; and it seemed as it were of her and her lute that the poet spoke in these couplets,

"Sweetly discourses she on Persian string * And Unintelligence
makes understand.
And teaches she that Love's a murtherer, * Who oft the reasoning
Moslem hath unmann'd.
A maid, by Allah, in whose palm a thing * Of painted wood like
mouth can speech command.
With lute she stauncheth flow of Love; and so * Stops flow of
blood the cunning leach's hand."

Then she preluded in fourteen different modes and sang to the lute an entire piece, so as to confound the gazers and delight her hearers. After which she recited these two couplets,

"The coming unto thee is blest: * Therein new joys for aye
attend:
Its blisses are continuous * Its blessings never end."

—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

When it was the Eight Hundred and Fortieth Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that the maiden, Kut al-Kulub, after singing these songs and sweeping the strings in presence of the Lady Zubaydah, rose and exhibited tricks of sleight of hand and legerdemain and all manner pleasing arts, till the Princess came near to fall in love with her and said to herself, "Verily, my cousin Al-Rashid is not to blame for loving her!" Then the damsel kissed ground before Zubaydah and sat down, whereupon they set food before her. Presently they brought her the drugged dish of sweetmeats and she ate thereof; and hardly had it settled in her stomach when her head fell backward and she sank on the ground sleeping. With this, the Lady said to her women, "Carry her up to one of the chambers, till I summon her"; and they replied, "We hear and we obey." Then said she to one of her eunuchs, "Fashion me a chest and bring it hitherto to me!", and shortly afterwards she bade make the semblance of a tomb and spread the report that Kut al-Kulub had choked and died, threatening her familiars that she would smite the neck of whoever should say, "She is alive." Now, behold, the Caliph suddenly returned from the chase, and the first enquiry he made was for the damsel. So there came to him one of his eunuchs, whom the Lady Zubaydah had charged to declare she was dead, if the Caliph should ask for her and, kissing ground before him, said, "May thy head live, O my lord! Be certified that Kut al- Kulub choked in eating and is dead." Whereupon cried Al-Rashid, "God never gladden thee with good news, O thou bad slave!" and entered the Palace, where he heard of her death from every one and asked, "Where is her tomb?" So they brought him to the sepulchre and showed him the pretended tomb, saying, "This is her burial-place." When he saw it, he cried out and wept and embraced it, quoting these two couplets, [FN#232]