[FN#331] Another true lie.

[FN#332] Arab. `'Yastaghнbъnн," lit. = they deem my absence too long.

[FN#333] An euphemistic form of questioning after absence: "Is all right with thee?"

[FN#334] Arab. "Kallim al-Sultan!" the formula of summoning which has often occurred in The Nights.

[FN#335] Lane translates "Almost died," Payne "Well-nigh died;" but the text says "died." I would suggest to translators

"Be bould, be bould and every where be bould!"

[FN#336] He is the usual poltroon contrasted with the manly and masterful girl, a conjunction of the lioness and the lamb sometimes seen in real life.

[FN#337] That he might see Jamilah as Ibrahim had promised.

[FN#338] A popular saying, i.e., les absents ont toujours tort.

[FN#339] Who had a prior right to marry her, but not against her consent after she was of age.