136.—Judar and His Brethren.

An edition of this story, entitled “Histoire de Djouder le
Pêcheur,” edited by Prof. Houdas, was published in the
Bibliothèque Algérienne, at Algiers, in 1865. It includes text
and vocabulary.

174.—The Ten Wazirs.

This collection of tales has also been frequently reprinted separately. It is the Arabic version of the Persian Bakhtyar Nameh, of which Mr. Clouston issued a privately-printed edition in 1883.

The following versions have come under my notice:—

1. Nouveaux Contes Arabes, ou Supplement aux Mille et une Nuits suivies de Mélanges de Littérature orientale et de lettres, par l’Abbe * * * (Paris, 1788, pp. 425).

This work consists chiefly of a series of tales selected and adapted from the Ten Vazirs. “Written in Europe by a European, and its interest is found in the Terminal Essay, on the Mythologia Aesopica” (Burton in litt.).

2. Historien om de ti Vezirer og hoorledes det gik dem med Kong Azád Bachts Sön, oversat af Arabisk ved R. Rask (8vo, Kobenhavn, 1829).

3. Habicht, x. p. vi., refers to the following:—Historia decem Vezirorum et filii regis Azad-Bacht insertis XIII. aliis narrationibus, in usum tironum Cahirensem, edid. G. Knös, Göttingen, 1807, 8vo.

He also states that Knös published the commencement in 1805, in his “Disquisitio de fide Herodoti, quo perhibet Phoenices Africam navibus circumvectos esse cum recentiorum super hac re sententiis excussis.—Adnexurn est specimen sermonis Arabici vulgaris s. initium historiae filii regis Azad-Bacht e Codice inedito.”