303 ([return])
[ Scott (vi. 366) "Adventures of the Three Princes, sons of the Sultan of China.">[
304 ([return])
[ In the text "'Ajam," for which see vol. i. 2, 120. Al-Irak, I may observe, was the head-quarters of the extensive and dangerous Khárijite heresy; and like Syria has ever a bad name amongst orthodox Moslems.]
305 ([return])
[ In the Arab. "Salkh," meaning also a peculiar form of circumcision, for which see Pilgrimage iii. 80-81. The Jew's condition was of course a trick, presenting an impossibility and intended as a mere pretext for murdering an enemy to his faith. Throughout the Eastern world this idea prevails, and both Sir Moses Montefiore and M. Cremieux were utterly at fault and certainly knew it when they declared that Europe was teaching it to Asia. Every Israelite community is bound in self-defence, when the murder of a Christian child or adult is charged upon any of its members, to court the most searching enquiry and to abate the scandal with all its might.]
306 ([return])
[ The text has "Fí Kíb," which Scott (vol. vi. 367) renders "a mat." (According to the Muhít "Kíb" is a small thick mat used to produce shade, pl. "Kiyáb" and "Akyáb." The same authority says the word is of Persian origin, but this seems an error, unless it be related to "Keb" with the Yá majhúl, which in the Appendix to the Burháni Káti' is given as synonymous with "Pech," twist, fold. Under "Bardí" = papyrus the Muhít mentions that this is the material from which the mats known by the name of "Akyáb" are made.—ST.)]
307 ([return])
[ The text has here "Wasayah," probably a clerical error for "wa Miah" (spelt "Máyah"), and a hundred pair of pigeons.— ST.]