Of Egyptianisms and vulgarisms we have Ant, má ghibtshayy = thou, hast thou not been absent at all? with the shayy (a thing) subjoined to the verb in this and similar other phrases; Baksísh for Bakhshish (iv. 356); Al-Jawáz (for al-zíwáj) = marriage (i. 14); Fakí or Fikí (for fakih) = a divine (vi. 207 and passim); Finjál (for finján) = a coffee-cup (v. 424, also a Najdí or Central Arabian corruption); Kuwayyis = nice, pretty (iv. 179); Láyálí (for liallá) = lest that (v. 285); Luhúmát (for lukúm) = meats, a mere barbarism (v. 247); Matah (for Matá) =when? (v. 464); Ma'áyah (for ma'í) =with me (vi. 13 et passim); Shuwayy (or shuwayyah) Mayah, a double diminutive (for Muwayy or Muwayh) = a small little water, intensely Nilotic (iv. 44); Mbarih or Embárah (for Al-bárihah) = yesterday (v. 449); Takkat (for Dakkat) = she rapped (iv. 190); Úzbáshá and Uzbáshá (for Yúzbáshí) = a centurion, a captain (v. 430 et passim); Záídjah for Záijah (vi. 329); Zarághít (for Zaghárít) = lullilooing (iv. 12); Zínah (for Ziná) = adultery, and lastly Zúda (for Záda) = increased (iv. 87). Here the reader will cry jam satis; while the student will compare the list with that given in my Terminal Essay (vol. x. 168-9).
The two Appendices require no explanation. No. I. is a Catalogue of the Tales in the Wortley Montague MS., and No. II. contains Notes upon the Storiology of the Supplemental Volumes IV. and V. by the practiced pen of Mr. W. F. Kirby. The sheets during my absence from England have been passed through the press and sundry additions and corrections have been made by Dr. Steingass.
In conclusion I would state that my hope was to see this Volume (No. xv.) terminate my long task; but circumstance is stronger than my will and I must ask leave to bring out one more—The New Arabian Nights.
RICHARD F. BURTON.
ATHENÆUM CLUB, September 1st, 1888.