"When a maid owns to ten her new breasts arise * And like diver's
pearl with fair neck she hies:
The damsel of twenty defies compare * 'Tis she whose disport we
desire and prize:
She of thirty hath healing on cheeks of her; * She's a pleasure,
a plant whose sap never dries:
If on her in the forties thou happily hap * She's best of her
sex, hail to him with her lies!
She of fifty (pray Allah be copious to her!) * With wit, craft
and wisdom her children supplies.
The dame of sixty hath lost some force * Whose remnants are easy
to ravenous eyes:
At three score ten few shall seek her house * Age-threadbare made
till afresh she rise:
The fourscore dame hath a bunchy back * From mischievous eld whom
perforce Love flies:
And the crone of ninety hath palsied head * And lies wakeful o'
nights and in watchful guise;
And with ten years added would Heaven she bide * Shrouded in sea
with a shark for guide!"
Hereupon Al-Hajjaj laughed aloud and all who were with him in assembly; and presently he resumed, "O youth, tell me concerning the first man who spake in verse[96] and that was our common sire, Adam (The Peace be upon him!), what time Kábíl[97] slew Hábíl his brother when our forefather improvised these lines,
'Changed I see my country and all thereon; * Earth is now a
blackavice, ugly grown:
The hue and flavour of food is fled * And cheer is fainting from
fair face flown.
An thou, O Abel, be slain this day * Thy death I bemourn with
heart torn and lone.
Weep these eyes and 'sooth they have right to weep * Their tears
are as rills flowing hills adown.
Kábil slew Hábil—did his brother dead; * Oh my woe for that
lovely face, ochone!'"[98]
Hereat Al-Hajjaj asked, "O young man, what drove our ancestor to poetry?" whereto answered the youth--And Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased saying her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, "How sweet and tasteful is thy tale, O sister mine, and how enjoyable and delectable!" Quoth she, "And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the Sovran suffer me to survive?" Now when it was the next night and that was
The Five Hundred and Eighteenth Night,
Dunyazad said to her, "Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!" She replied, "With love and good will!" It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that the youth replied, "He was driven to poetry by Iblis (whom Allah accurse!) when he spake in this verse,
'Thou bewailest the land and all thereon * And scant was the
breadth of Eden didst own,
Where thou was girded by every good * O' life and in rest ever
wont to wone:
But ne'er ceased my wiles and my guile until * The wind o'erthrew
thee by folly blown.'"[99]
Whereupon quoth Al-Hajjaj, "O young man, inform me concerning the first couplet of verse spoken by the Arab in praise of munificence;" and quoth the youth, "O Hajjaj, the first Arabic distich known to me was spoken by Hátim of Tayy, and 'twas as follows,