Dunyazad said to her, "Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale that we may cut short the watching of this our latter night!" She replied, "With love and good will!" It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting, and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that Al-Hayfa walked forth with Yusuf and led him to the saloon of session where they passed their day in privacy, he and she, and right joyous was the joy of them twain. After this the Prince abode with her thirty full-told days in merriment prime and pleasure and wine. But when that time had elapsed, she said to him, "O light of my eyes, do thou arise and go up with me to the highmost post of the Palace that we may look upon this flow of stream and command a view of these mounts and mountains and these wilds and valleys wherein wander the gazelles." Thereupon the twain fared together and solaced themselves with the spectacle of the antelopes browsing on the desert growth, when quoth Al-Hayfa, "Ah, O my lord, would I had for captive one of these herding roes to keep beside me in the Palace," and quoth he, "By the rights of thine eyes, and the night of their pupils, I indeed will fill the place with them." Hereupon he went forth from her in haste, albeit she hung on to him and forbade him from that, and she invoked upon herself a mighty strong invocation, yet would he not be stayed, but taking his horse and saddling it he left his Mameluke Hilal in the Castle and swam the stream upon his steed, and rode through the wold in quest of the gazelles. He ceased not chasing them till he had taken three,[236] which he tied fast and slung upon his courser and rode back until he had reached the river-bank, and Al-Hayfa sat looking at him as he pounced upon and snatched up the roes from his courser's back like a lion and she wondered with extreme wonderment. But when he had made sure of his place on the water-side and purposed returning to the palace, lo and behold! he saw a batel[237] manned by sundry men coming towards him down-stream from the direction of his capital. Now Al-Hayfa, who was in her bower, expected the craft to be sent, bearing rarities and presents, by her sire King Al-Mihrjan; and Yusuf, when he looked upon its approach, was certified that it came from her father. So he delayed going down to the river till he had seen what action might be taken by the batel, but when the Princess sighted it she made sure of its coming from her sire, so she bade bring paper for note and a pen of brass wrought wherewith she wrote in verse and lastly indited to Yusuf these couplets,

"O my need, thou hast left me a-field to fare * When come is a
craft which our men doth bear:
I deem she be sent by Al-Mihrján * And it bringeth of provaunt a
goodly share:
So loiter a little, then back to us * And obey my bidding, O
Beauty rare."[238]

Then she made fast the paper to a shaft and setting it upon a bow-handle drew the string aiming high in air, and the arrow fell between the feet of the Prince, who seeing it took it up and read the writ and comprehended its meaning and full significance. So he hung back and he turned to wandering amongst the mountains, but anon he said in himself, "There is no help but that I discover this matter." Then he dismounted from his steed and stabled it in a cave hard-by, and having loosed the antelopes he propped himself against a rock and fell to gazing upon the batel, which ceased not floating down until it made fast at the Palace gate. Hereupon there issued from it a youth, singular of comeliness, whom Al-Hayfa greeted and embraced, and forthright led within her Palace. Presently came forth from the batel the four pages that were therein, and amongst them was a man hight Mohammed ibn Ibráhím, one of the King's cup-companions, whereas the youth she had embraced was her cousin, named Sahlúb, the son of her maternal aunt. But when Yusuf looked upon this lover-like reception, his wits were wildered and the sparks started from his eyes, and he deprecated and waxed care-full and indeed he was like one Jinn-mad, and he cried, "Walláhi, I will stay away from them this night and see whatso they do." Now Al-Hayfa had left her trusty handmaid at the Palace gate, saying to her, "Tarry here alone: haply Yusuf shall return during the dark hours, when do thou open to him the door." Then she returned to her guests and bade serve the table of wine and seated Sahlub and Ibn Ibrahim, and took seat between them after she had hidden the Mameluke Hilal in a closet and she had disposed of the pages about the Palace-sides. Then they fell to drinking wine. Such was the case with these; but as regards Yusuf, he took patience until the dark hours drew near, when he swam the stream and he came forth it to the Palace-door, at which he knocked a light knock. Hereupon the porter-handmaiden opened to him and he accosted her and questioned her concerning her lady, and was told that she was sitting with her cousin and the prime favourite and cup-companion of her sire. So quoth he to the girl, "Say me, canst thou place me in some commanding place that I may look upon them?" and she did accordingly, choosing a site whence he might spy them without being espied. He gazed at them as one distraught, while Al-Hayfa engaged them in converse and improvised verse to them; and this was so distressful to him that at last he asked the slave-girl, "Say me, hast thou by thee ink-case and paper?" And— Shahrazad was surprised by the dawn of day and fell silent and ceased saying her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, "How sweet and tasteful is thy tale, O sister mine, and how enjoyable and delectable!" Quoth she, "And where is this compared with that I would relate to you on the coming night an the Sovran suffer me to survive?" Now when it was the next night and that was


The Six Hundred and Eighty-sixth Night,

Dunyazad said to her, "Allah upon thee, O my sister, an thou be other than sleepy, finish for us thy tale, that we may cut short the watching of this our latter night!" She replied, "With love and good will!" It hath reached me, O auspicious King, the director, the right-guiding, lord of the rede which is benefiting and of deeds fair-seeming and worthy celebrating, that Prince Yusuf took from the handmaid the pen-case and paper, and waxing void of sense through jealousy, fell to writing the following couplets,

"Indeed I deemed you of memory true * And our hearts as one that
had once been two;
But I found to my sorrow you kept no pact: * This much and you
fain of unfaith I view.
Ill eye ne'er looketh on aught but love * Save when the lover is
hater too.
You now to another than us incline * And leave us and homeward
path pursue;
And if such doings you dare gainsay, * I can summon witness
convicting you;
To the Lion, wild dogs from the fount shall drive * And shall
drink themselves, is none honour due.
That I'm not of those who a portion take * In love, O Moslems, I
know ye knew."

This done, he folded the paper and gave it to the slave-girl crying, "Say me, dost thou know where be Hilal?" and as she replied "Yes," he told her to fetch him. So she went and brought him, and when he came his lord dismissed the girl on some pretext; then he opened the Castle-door and turband'd himself with his gear and that of his Mameluke, and the twain went down to the river and swam the stream until they reached the other side. When they stood on terra firma, the Prince found his horse and saddled and mounted him, taking Hilal upon the crupper, and rode forth to his own country. Such was the case with Yusuf; but as regards Al-Hayfa, when she awoke a-morn, she asked of her lover and her handmaid handed to her the letter; so she took it and read it and mastered its meaning and significance, after which she wept with excessive weeping until she fainted and the blood issued from her eyes. Presently she came to herself and dismissed Sahlub and his companions; then she said to Ibn Ibrahim, "Rise thou and depart our presence; haply some wight may come to us and swim the stream and pass into the Palace." But Ibn Ibrahim remained behind while Sahlub departed with those about him; and when they had left the company, Al-Hayfa asked, "O Ibn Ibrahim, say me, canst thou keep my secret and my being fascinate[239] by love?" and he answered, "Yea, verily, O my lady, how should I not conceal it for thee, when thou art my mistress and princess and the daughter of my master, even though I keep it inside mine eyes?" So she continued, "O Ibn Ibrahim, there came to me a youth named the Veiled Yusuf of Beauty, son of King Sahl, Sovran of Sind; and I waxed enamoured of him and he waxed enamoured of me, and he abode with me two score of days. One day of the days, quoth I to him, 'Come up with me to the Palace-roof that we may gaze upon the view,' when we saw from its height a herd of gazelles, and I cried, 'Ah that I had one of these!' Hereat said he, 'By Allah, and by the life of thine eyes and by the blackness of their pupils, I will in very deed fill thy Palace therewith;' and with such words he went forth and saddled his steed and swam the river to the further side, where he rode down three roes within sight of me. Then I looked city-ward up stream and saw a batel cleaving the waters, whereby I knew that my father had sent me somewhat therein; so I wrote to the Prince and shot the paper bound to a shaft and bade him hide away from your faces until ye should have departed. So he concealed himself within a cave where he tethered his horse, then he sought tidings of me, and seeing my cousin Sahlub, he was seized by jealousy. So he lingered till yesternight, when he again swam the stream and came to the Palace where I had posted Rádih, the handmaid, bidding her take seat beside the door lest haply he should enter; and presently she opened to him and he sought a place commanding a sight of us, and he saw me sitting with you twain, and both of you were carousing over your wine. Now this was sore to him; so he wrote to me yonder note, and taking his Mameluke with him, fared forth to his own folk; and my desire is that you hie to him."[240]—And Shahrazad was surprised by the dawn of day, and fell silent and ceased to say her permitted say. Then quoth her sister Dunyazad, "How sweet is thy story, O sister mine, and how enjoyable and delectable!" Quoth she, "And where is this compared with that I would relate to you on the coming night, an the King suffer me to survive?" Now when it was the next night and that was