267 ([return])
[ In text "yatbashsh" for "yanbashsha." [Or it may stand for yabtashsh, with transpositions of the "t" of the eighth form, as usual in Egypt. See Spitta-Bey's Grammar, p. 198.— ST.]

268 ([return])
[ "Janánan," which, says M. Houdas, is the vulgar form of "Jannatan" = the garden (of Paradise). The Wazir thus played a trick upon his hearers. (The word in the text may read "Jinánan," accusative of "Jinán," which is the broken plural of "Jannah," along with the regular plural "Jannát," and, like the latter, used for the gardens of Paradise.—ST.)]

269 ([return])
[ For this name of the capital of Eastern Arabia see vols. i. 33, vii. 24.]

270 ([return])
[ "To be" is the Anglo-Oriental form of "Thaub" = in Arabia a loose robe like a nightgown. See ii. 206.]

271 ([return])
[ The good old Mosaic theory of retribution confined to this life, and the belief that Fate is the fruit of man's action.]