March 10th, 1888.

THE TRANSLATOR’S FOREWORD.

As my first and second volumes (Supplemental) were composed of translated extracts from the Breslau Edition of The Nights, so this tome and its successor (volumes iv. and v.) comprise my version from the (Edward) Wortley Montague Codex immured in the old Bodleian Library, Oxford.

Absence from England prevents for the present my offering a satisfactory description of this widely known manuscript; but I may safely promise that the hiatus shall be filled up in vol. v., which is now ready for the press.

The contents of the Wortley Montague text are not wholly unfamiliar to Europe. In 1811 Jonathan Scott, LL.D. Oxon. (for whom see my vols. i., ix. and x. 497), printed with Longmans and Co. his “Arabian Nights Entertainments” in five substantial volumes 8vo, and devoted a sixth and last to excerpts entitled

TALES

SELECTED FROM THE MANUSCRIPT COPY

OF THE

1001 NIGHTS

Brought to Europe by Edward Wortley Montague, Esq.