"The script of whiskers on his cheek," quoth they, "is plain to
see: How canst thou then enamoured be of him, and whiskered
he?"
Quoth I, "Have done with blame and leave your censuring, I pray.
As if it be a very script, it is a forgery.
Lo, in the gathering of his cheeks the meads of Eden be, And more
by token that his lips are Kauther,[FN#17], verily."

When the broker heard the verses she repeated on the charms of Ali Shar, he marvelled at her eloquence, no less than at the brightness of her beauty; but her owner said to him, 'Marvel not at her beauty, that shames the sun of day, nor that her mind is stored with the choicest verses of the poets; for, besides this, she can repeat the glorious Koran, according to the seven readings, and the august Traditions, after the authentic text; and she writes the seven hands and is versed in more branches of knowledge than the most learned doctor. Moreover, her hands are better than gold and silver; for she makes curtains of silk and sells them for fifty dinars each; and it takes her eight days to make a curtain.' 'Happy the man,' exclaimed the broker, 'who hath her in his house and maketh her of his privy treasures!' And her owner said, 'Sell her to whom she will.' So the broker went up to Ali Shar and kissing his hands, said to him, 'O my lord, buy thou this damsel, for she hath made choice of thee.' Then he set forth to him all her charms and accomplishments, and added: 'I give thee joy, if thou buy her, for she is a gift from Him who is no niggard of His giving.'

Ali bowed his head awhile, laughing to himself and saying inwardly, 'Up to now I have not broken my fast; yet I am ashamed to own before the merchants that I have no money wherewith to buy her.' The damsel, seeing him hang down his head, said to the broker, 'Take my hand and lead me to him, that I may show myself to him and tempt him to buy me; for I will not be sold to any but him.' So the broker took her hand and stationed her before Ali Shar, saying, 'What is thy pleasure, O my lord?' But he made him no answer, and the girl said to him, 'O my lord and darling of my heart, what ails thee that thou wilt not bid for me? Buy me for what thou wilt, and I will bring thee good fortune.' Ali raised his eyes to her and said, 'Must I buy thee perforce? Thou art dear at one thousand dinars.' 'Then buy me for nine hundred,' answered she. 'Nay,' rejoined he; and she said, 'Then for eight hundred;' and ceased not to abate the price, till she came to a hundred dinars. Quoth he, 'I have not quite a hundred dinars.' 'How much dost thou lack of a hundred?' asked she, laughing. 'By Allah,' replied he, 'I have neither a hundred dinars, nor any other sum; for I own neither white money nor red, neither dinar nor dirhem. So look out for another customer.' When she knew that he had nothing, she said to him, 'Take me by the hand and carry me aside into a passage, as if thou wouldst examine me privily.' He did so and she took from her bosom a purse containing a thousand dinars, which she gave him saying, 'Pay down nine hundred to my price and keep the rest to provide us withal.'

He did as she bade him and buying her for nine hundred dinars, paid down the price from the purse and carried her to his house, which when she entered, she found nothing but bare floors, without carpets or vessels. So she gave him other thousand dinars, saying, 'Go to the bazaar and buy three hundred dinars' worth of furniture and vessels for the house and three dinars' worth of meat and drink, also a piece of silk, the size of a curtain, and gold and silver thread and [sewing] silk of seven colours.' He did her bidding, and she furnished the house and they sat down to eat and drink; after which they went to bed and took their pleasure, one of the other. And they lay the night embraced and were even as saith the poet:

Cleave fast to her thou lov'st and let the envious rail amain;
For calumny and envy ne'er to favour love were fain.
Lo, whilst I slept, in dreams I saw thee lying by my side And
from thy lips the sweetest, sure, of limpid springs did
drain.
Yea, true and certain all I saw is, as I will avouch, And 'spite
the envier, thereto I surely will attain.
There is no goodlier sight, indeed, for eyes to look upon, Than
when one couch in its embrace enfoldeth lovers twain,
Each to the other's bosom clasped, clad in their twinned delight,
Whilst hand with hand and arm with arm about their necks
enchain.
Lo, when two hearts are straitly knit in passion and desire, But
on cold iron smite the folk who chide at them in vain.
Thou, that for loving censurest the votaries of love, Canst thou
assain a heart diseased or heal a cankered brain?
If in thy time thou find but one to love thee and be true, I rede
thee cast the world away and with that one remain.

They lay together till the morning and love for the other was stablished in the heart of each of them. On the morrow, Zumurrud took the curtain and embroidered it with coloured silks and gold and silver thread, depicting thereon all manner birds and beasts; nor is there in the world a beast but she wrought on the curtain the semblant thereof. Moreover, she made thereto a band, with figures of birds, and wrought at it eight days, till she had made an end of it, when she trimmed it and ironed it and gave it to Ali, saying, 'Carry it to the bazaar and sell it to one of the merchants for fifty dinars; but beware lest thou sell it to a passer-by, for this would bring about a separation between us, because we have enemies who are not unmindful of us.' 'I hear and obey,' answered he and repairing to the bazaar, sold the curtain to a merchant, as she bade him; after which he bought stuff for another curtain and silk and gold and silver thread as before and what they needed of food, and brought all this to her, together with the rest of the money.

They abode thus a whole year, and every eight days she made a curtain, which he sold for fifty dinars. At the end of the year, he went to the bazaar, as usual, with a curtain, which he gave to the broker; and there came up to him a Christian, who bid him threescore dinars for the curtain; but he refused, and the Christian went on to bid higher and higher, till he came to a hundred dinars and bribed the broker with ten gold pieces. So the latter returned to Ali and told him of this and urged him to accept the offer, saying, 'O my lord, be not afraid of this Christian, for he can do thee no hurt.' The merchants also were instant with him to accept the offer; so he sold the curtain to the Christian, though his heart misgave him, and taking the price, set off to return home.

Presently, he found the Christian walking behind him; so he said to him, 'O Nazarene, why dost thou follow me?' 'O my lord,' answered the other, 'I have a need at the end of the street, may God never bring thee to need!' Ali went on, but, as he came to the door of his house, the Christian overtook him; so he said to him, 'O accursed one, what ails thee to follow me wherever I go?' 'O my lord,' replied the other, 'give me a draught of water, for I am athirst; and with God the Most High be thy reward!' Quoth Ali in himself, 'Verily, this man is a tributary [of the Khalifate] and seeks a draught of water of me; by Allah, I will not disappoint him!' So he entered the house and took a mug of water; but Zumurrud saw him and said to him, 'O my love, hast thou sold the curtain?' 'Yes,' answered he. 'To a merchant or a passer-by?' asked she. 'For my heart forethinketh me of separation.' 'To a merchant, of course,' replied he. But she rejoined, 'Tell me the truth of the case, that I may order my affair; and what wantest thou with the mug of water?' 'To give the broker a drink,' answered he; whereupon she exclaimed, 'There is no power and no virtue but in God the Most High, the Supreme!' And repeated the following verses:

O thou that seekest parting, stay thy feet: Let clips and kisses
not delude thy spright.
Softly, for fortune's nature is deceit And parting is the end of
love-delight.

Then he took the mug and going out, found the Christian within the vestibule and said to him, 'O dog, how darest thou enter my house without my leave?' 'O my lord,' answered he, 'there is no difference between the door and the vestibule and I will not budge hence, save to go out; and I am beholden to thee for thy kindness.' Then he took the mug and emptying it, returned it to Ali, who took it and waited for him to go; but he did not move. So Ali said to him, 'Why dost thou not rise and go thy way?' 'O my lord,' answered the Christian, 'be not of those that do a kindness and after make a reproach of it, nor one of whom saith the poet: