[B. The Trial of the Bow]

Translated by George Herbert Palmer

[Return to Table of Contents]

And now the goddess, clear-eyed Athene, put in the mind of Icarius’s daughter, heedful Penelope, to offer to the suitors in the hall the bow and the gray steel, as means of sport and harbingers of death. She mounted the long stairway of her house, holding a crooked key in her firm hand,—a goodly key of bronze, having an ivory handle,—and hastened with her damsels to a far-off room where her lord’s treasure lay, bronze, gold, and well-wrought steel. Here also lay his curved bow and the quiver for his arrows,—and many grievous shafts were in it still,—gifts which a friend had given Ulysses when he met him once in Lacedæmon,—Iphitus, son of Eurytus, a man like the Immortals. At Messene the two met, in the house of wise Orsilochus. Ulysses had come hither to claim a debt, which the whole district owed him; for upon ships of many oars Messenians carried off from Ithaca three hundred sheep together with their herdsmen. In the long quest for these, Ulysses took the journey when he was but a youth; for his father and the other elders sent him forth. Iphitus, on the other hand, was seeking horses; for twelve mares had been lost, which had as foals twelve hardy mules. These afterwards became the death and doom of Iphitus when he met the stalwart son of Zeus, the hero Hercules, who well knew deeds of daring; for Hercules slew Iphitus in his own house, although his guest, and recklessly did not regard the anger of the Gods nor yet the proffered table, but slew the man and kept at his own hall the strong-hoofed mares. It was when seeking these that Iphitus had met Ulysses and given the bow which in old days great Eurytus was wont to bear, and which on dying in his lofty hall he left his son. To Iphitus Ulysses gave a sharp-edged sword and a stout spear, as the beginning of a loving friendship. They never sat, however, at one another’s table; ere that could be, the son of Zeus slew godlike Iphitus, the son of Eurytus, who gave the bow. Royal Ulysses, when going off to war in the black ships, would never take this bow. It always stood in its own place at home, as a memorial of his honored friend. In his own land he bore it.

Now when the royal lady reached this room and stood on the oaken threshold,—which long ago the carpenter had smoothed with skill and leveled to the line, fitting the posts thereto and setting the shining doors,—then quickly from its ring she loosed the strap, thrust in the key, and with a careful aim shot back the door-bolts. As a bull roars when feeding in the field, so roared the goodly door touched by the key, and open flew before her. She stepped to a raised dais where stood some chests in which lay fragrant garments. Thence reaching up, she took from its peg the bow in the glittering case which held it. And now she sat her down and laid the case upon her lap, and loudly weeping drew her lord’s bow forth. But when she had had her fill of tears and sighs, she hastened to the hall to meet the lordly suitors, bearing in hand the curved bow and the quiver for the arrows, and many grievous shafts were in it still. Beside her, damsels bore a box in which lay many a piece of steel and bronze, implements of her lord’s for games like these. And when the royal lady reached the suitors, she stood beside a column of the strong-built roof, holding before her face her delicate wimple, the while a faithful damsel stood on either hand. And straightway she addressed the suitors, speaking thus:—

“Hearken, you haughty suitors who beset this house, eating and drinking ever, now my husband is long gone; no word of excuse can you suggest except your wish to marry me and win me for your wife. Well then, my suitors,—since before you stands your prize,—I offer you the mighty bow of prince Ulysses; and whoever with his hands shall lightliest bend the bow and shoot through all twelve axes, him will I follow and forsake this home, this bridal home, so very beautiful and full of wealth, a place I think I ever shall remember, even in my dreams.”

So saying, she bade Eumæus, the noble swineherd, deliver to the suitors the bow and the gray steel. With tears Eumæus took the arms and laid them down before them. Near by, the neatherd also wept to see his master’s bow. But Antinous rebuked them, and spoke to them and said,—

“You stupid boors, who only mind the passing minute, wretched pair, what do you mean by shedding tears, troubling this lady’s heart, when already her heart is prostrated with grief at losing her dear husband? Sit down and eat in silence, or else go forth and weep, but leave the bow behind, a dread ordeal for the suitors; for I am sure this polished bow will not be bent with ease. There is not a man of all now here so powerful as Ulysses. I saw him once myself, and well recall him, though I was then a child.”

He spoke, but in his breast his heart was hoping to draw the string and send an arrow through the steel; yet he was to be the first to taste the shaft of good Ulysses, whom he now wronged though seated in his hall, while to like outrage he encouraged all his comrades. To these now spoke revered Telemachus:—

“Ha! Zeus the son of Cronos has made me play the fool! My mother—and wise she is—says she will follow some strange man and quit this house; and I but laugh and in my silly soul am glad. Come then, you suitors, since before you stands your prize, a lady whose like cannot be found throughout Achaian land, in sacred Pylos, Argos, or Mycenæ, in Ithaca itself, or the dark mainland, as you yourselves well know,—what needs my mother praise?—come then, delay not with excuse nor longer hesitate to bend the bow, but let us learn what is to be. I too might try the bow. And if I stretch it and send an arrow through the steel, then with no shame to me my honored mother may forsake this house and follow some one else, leaving me here behind; for I shall then be able to wield my father’s arms.”