“The first evil,” said the mandarin, “is the evil dragon at the long bridge, who causes the water to rise so that man and beast are drowned in the river. The second evil is the tiger with the white forehead, who dwells in the hills. And the third evil, Dschou Tschu—is yourself!”

Then the blush of shame mounted to the man’s cheek, and he bowed and said: “You have come here from afar to be the mandarin of this district, and yet you feel such sympathy for the people? I was born in this place and yet I have only made our elders grieve. What sort of a creature must I be? I beg that you will return home again. I will see to it that matters improve!”

Then he ran without stopping to the hills, and hunted the tiger out of his cave. The latter leaped into the air so that the whole forest was shaken as though by a storm. Then he came rushing up, roaring, and stretching out his claws savagely to seize his enemy. Dschou Tschu stepped back a pace, and the tiger lit on the ground directly in front of him. Then he thrust the tiger’s neck to the ground with his left hand, and beat him without stopping with his right, until he lay dead on the earth. Dschou Tschu loaded the tiger on his back and went home.

Then he went to the long bridge. He undressed, took his sword in his hand, and thus dived into the water. No sooner had he disappeared, than there was a boiling and hissing, and the waves began to foam and billow. It sounded like the mad beating of thousands of hoofs. After a time a stream of blood shot up from the depths, and the water of the river turned red. Then Dschou Tschu, holding the dragon in his hand, rose out of the waves.

He went to the mandarin and reported, with a bow: “I have cut off the dragon’s head, and have also done away with the tiger. Thus I have happily accomplished your command. And now I shall wander away so that you may be rid of the third evil as well. Lord, watch over my country, and tell the elders that they need sorrow no more!”

When he had said this he enlisted as a soldier. In combat against the robbers he gained a great reputation and once, when the latter were pressing him hard, and he saw that he could not save himself, he bowed to the East and said: “The day has come at last when I can atone for my sin with my life!” Then he offered his neck to the sword and died.

Note: A legendary tale rather than a folk-story, with a fine moral.


LXII
HOW THREE HEROES CAME BY THEIR DEATHS BECAUSE OF TWO PEACHES

AT the beginning of his reign Duke Ging of Tsi loved to draw heroes about him. Among those whom he attached to him were three of quite extraordinary bravery. The first was named Gung Sun Dsia, the second Tian Kai Giang, the third Gu I Dsi. All three were highly honored by the prince, but the honor paid them made them presumptuous, they kept the court in a turmoil, and overstepped the bounds of respect which lie between a prince and his servants.