U
Uebung macht den Meister (Ger.), (ü´boong mäkt den mīs´ter), practice makes perfect.
un bienfait n’est jamais perdu (öN bēâN fe´ ne zhȧ me per dü´), a kindness is never lost.
un sot à triple étage (öN sō´ ȧ trē plā tȧzh´), a consummate fool.
un “tiens” vaut mieux que deux “tu l’auras,” (ōN tēâN vō mēö´ ke dö tü lō rȧ´), one “take it” is worth two “you shall have it”; a bird in the hand is worth two in the bush.
V
valen´cia rice.—Rice boiled till the grains are soft and then mixed with oil and tomatoes.
valet de chambre (vȧ le d shäN br´), an attendant.
vaurien (vō rēâN´), a worthless fellow.
veau (vō).—Veal.