U

Uebung macht den Meister (Ger.), (ü´boong mäkt den mīs´ter), practice makes perfect.

un bienfait n’est jamais perdu (öN bēâN fe´ ne zhȧ me per dü´), a kindness is never lost.

un sot à triple étage (öN ´ ȧ trē plā tȧzh´), a consummate fool.

un “tiens” vaut mieux que deux “tu l’auras,” (ōN tēâN vō mēö´ ke dö tü lō rȧ´), one “take it” is worth two “you shall have it”; a bird in the hand is worth two in the bush.

V

valen´cia rice.—Rice boiled till the grains are soft and then mixed with oil and tomatoes.

valet de chambre (vȧ le d shäN br´), an attendant.

vaurien (vō rēâN´), a worthless fellow.

veau ().—Veal.