Λύκιον—Ruzot, Box-thorn.
Ὀθόνιον παντοῖον—Cottons of all sorts.
Σηρικὸν—Silk.
Μολόχινον—Mallow-coloured cottons.
Νῆμα—Silk thread.
Πέτερι μακρὸν—Long pepper and other articles supplied from the neighbouring ports.
The proper season to set sail for Barugaza from Egypt is the month of July, or Epiphi.
50. From Barugaza the coast immediately adjoining stretches from the north directly to the south, and the country is therefore called Dakhinabadês, because Dakhan in the language of the natives signifies south. Of this country that part which lies inland towards the east comprises a great space of desert country, and large mountains abounding with all kinds of wild animals, leopards, tigers, elephants, huge snakes, hyenas, and baboons of many different sorts, and is inhabited right across to the Ganges by many and extremely populous nations.
(50) Barugaza had at the same time commercial relations with the Dekhan also. This part of India our author calls Dakhinabadês, transliterating the word Dakshinâpatha—(the Dakshinâ, or the South Country). “Here,” says Vincent, “the author of the Periplûs gives the true direction of this western coast of the Peninsula, and states in direct terms its tendency to the South, while Ptolemy stretches out the whole angle to a straight line, and places the Gulf of Cambay almost in the same latitude as Cape Comorin.”