2. Ἀρώματα—aromatics (ευωδια, θυμιαματα.) Exported from Aualitês ([7]), Mossulon ([10]). Among the spices of Tabai ([12]) are enumerated ἀσύβη καί ἄρωμα καί μάγλα, and similarly among the commodities of Opônê κασσία καὶ ἄρωμα καὶ μότω; and in these passages perhaps a particular kind of aromatic (cinnamon?) may by preëminence be called ἄρωμα. The occurrence, however, in two instances of such a familiar word as ἄρωμα between two outlandish words is suspicious, and this has led Müller to conjecture that the proper reading may be ἀρηβὼ, which Salmasius, citing Galen, notes to be a kind of cassia.

3. Ασύβη—Asuphê, a kind of cassia. Exported from Tabai ([12]). “This term,” says Vincent, “if not Oriental, is from the Greek ἀσύφηλος, signifying cheap or ordinary; but we do not find ἀσύφη used in this manner by other authors: it may be an Alexandrian corruption of the language, or it may be the abbreviation of a merchant in his invoice.” (Asafœtida, Sans. hingu or bâhlika, Mar. hing.)

4. Βδελλα, (common form Βδελλιον). Bdella, Bdellium, produced on the sea-coast of Gedrosia ([37]); exported from Barbarikon on the Indus ([39]); brought from the interior of India to Barugaza ([48]) for foreign export ([49]). Bdella is the gum of the Balsamodendron Mukul, a tree growing in Sind, Kâṭhiâvâḍ, and the Dîsâ district.[5] It is used both as an incense and as a cordial medicine. The bdellium of Scripture is a crystal, and has nothing in common with the bdellium of the Periplûs but its transparency. Conf. Dioskorid. i. 80; Plin. xii. 9; Galen, Therapeut. ad Glauc. II. p. 106; Lassen, Ind. Alt. vol. I. p. 290; Vincent, vol. II. p. 690; Yule’s Marco Polo, vol. II. p. 387. The etymology of the word is uncertain. Lassen suspects it to be Indian.

5. Γίζειρ—Gizeir, a kind of cassia exported from Tabai ([12]). This sort is noticed and described by Dioskoridês.

6. Δόκος—Beams of wood. Exported from Barugaza to the marts of Omana and Apologos ([36]). (? Blackwood.)

7. Δούακα—Douaka, a kind of cassia. Exported from Malaô and Moundou (8, 9). It was probably that inferior species which in Dioskorid. i. 12, is called δακαρ or δακαρ or δαρκα.

8. Ἐβένιναι φάλαγγες—Logs of ebony (Diospyros melanoxylon.) Exported from Barugaza to the marts of Omana and Apologos ([36]).

9. Ελαιον—Oil (tila). Exported from Egypt to Adouli ([6]); ἔλαιον σησαμινον, oil of sêsamê, a product of Ariakê ([41]). Exported from Barugaza to the Barbarine markets ([14]), and to Moskha in Arabia ([32]).[6]

10. Ἰνδικόν μέλαν—Indigo. (Sans. nîlî, Guj. gulî.) Exported from Skythic Barbarikon ([39]). It appears pretty certain that the culture of the indigo plant and the preparation of the drug have been practised in India from a very remote epoch. It has been questioned, indeed, whether the Indicum mentioned by Pliny (xxxv. 6) was indigo, but, as it would seem, without any good reason. He states that it was brought from India, and that when diluted it produced an admirable mixture of blue and purple colours. Vide McCulloch’s Commer. Dict. s. v. Indigo. Cf. Salmas, in Exerc. Plin. p. 181. The dye was introduced into Rome only a little before Pliny’s time.

11. Κάγκαμον—Kankamon. Exported from Malaô and Moundou (8, 10). According to Dioskoridês i. 23, it is the exudation of a wood, like myrrh, and used for fumigation. Cf. Plin. xii. 44. According to Scaliger it was gum-lac used as a dye. It is the “dekamalli” gum of the bazars.