Ibi morieris, et ibi erit currus gloriæ tuæ. Isaiæ xxii. 18.

PLANCHE XVII.—L’EMPEREUR.

Assis sur son trône, & tenant dans sa main le glaive de l’empire, il écoute attentivement un avocat qui plaide d’un ton doucereux contre un malheureux paysan, tandis que celui-ci attend en tremblant, & dans la posture la plus suppliante, l’arrêt qui doit décider de son sort. La Mort développe en ce moment toute sa puissance; elle occupé fièrement la fond du trône, & appuie nonchalemment son brass sur la couronne du Monarque. L’air irrité avec lequel le Chef de l’Empire regarde l’avocat & ses deux cliens qu’on voit, la tête découverte, à côté de leur défenseur, est d’un heureux présage pour le pauvre opprimé. On voit au bas du trône le sceptre & le globe de l’empire posés sur un coussin. La Mort a placé son sable fatal à côté de ces atributs d’une grandeur qu’elle peut faire évanouir à son gré.


PLATE XVIII.—THE KING.

He is seen, eating in state, under a canopy, and served by the officers of the court. Death is come to put himself in the number, and is at this instant performing the office of cupbearer. He is pouring out drink to the Monarch, who holds out to him his great cup, which he is now probably to empty for the last time. The Prince holds in his left hand a paper, without doubt a petition, that has just been presented to him.

Sicut et Rex hodie est, et cras morietur. Eccle. x. 12.

Nemo enim ex regibus aliud habuit.