Beautiful face, which art among the gods, thy right eye is in the Sektit boat, thy left eye is in the Âtit boat; thy eyebrows are a pleasant sight among the gods. Thy front is in the protection of Anubis, thy back is pleasant to the venerable hawk. Thy fingers([1]) are well preserved in writing before the lord of Hermopolis, Thoth, the giver of written words. Thy locks are beautified before Ptah Sokaris.
N. is welcome among the gods; he sees the great god, he is led on the good roads, he is presented with funerary offerings, his enemies are beaten down under him in the house of the Prince of Heliopolis([2]).
Notes.
The words spoken by Anubis in Chapter 151 have been taken out and made into a special chapter, which in papyrus London, 9900 (Aa) occurs in two different forms. I called them CLIA bis and CLIA ter, the second one being only an abridgement of the first. Vignettes and titles are not the same for these two chapters. That translated, CLIA bis, is the longest of the two. The title of the other one is: the Chapter of the Mysterious Head, and the vignette thereof consists of a mummy’s head.
In comparing this chapter with the words of Anubis we had before, we find the explanation of expressions like this: thy eyebrows are with Anubis.
. This word has always been translated fingers, a sense which is evidently wrong in this place, where parts of the head only are mentioned, and when one would expect the hair or the beard.
I suppose that this obscure sentence means that since everything in him is divine the design or colour of his fingers (?) was taken from the books of Thoth.