7 to 12. As the interest of this text, the character of which is chiefly pictorial, lies in the vignettes, it has been thought unnecessary to give a translation of it.
[1.] See [note 2], Chapter 127.
CHAPTER CLXIX.
Chapter of raising the funereal Bed.
Thou art a lion, thou art a sphinx, thou art Horus who avengeth his father; thou art these four gods, those glorious ones who are shouting for joy, who are making incantations, and who bring out water by the power of the tramp of their feet. Thou risest on the right, thou risest on the left. Seb has opened thy blind eyes,([1]) he has loosened thy legs which were fettered. Thou hast received thy heart of thy mother, thy whole heart of thy own body; thy soul is in the sky, thy body is under the ground. There is bread for thy body, water for thy throat, sweet breeze for thy nostrils.
Thou restest in their funereal chambers, which those who are in their coffins have opened for thee and for thy ... when thou journeyest; thou art firm on thy pedestal, of thy existence, thou appearest in heaven, and thou fastenest the tackle([2]) by the side of Rā.
Thou fishest with the net on the river, the water of which thou drinkest; thou walkest on thy feet, and thou dost not walk headlong. Thou appearest on the surface of the earth, and thou doest not come forth from under solid ground, the strength([3]) which is in thee will not be shaken through the action of the god of thy domain.
Thou art pure, thou art pure, thy forepart is purified, thy hindpart is cleansed with bet and natron, and cooled with incense.