Seb made a mark([5]) on thy mouth; the great cycle of the gods protect thee.... They come with thee towards the entrance of the hall of the Tuat. Thy mother Nut stretches her hand behind thee, she protects thee, she doubles her care for thee([4]) ... of the children. The two sisters Isis and Nephthys come to thee; they fill thee with life health and strength, and all the joy which they possess.

... in thee, because of thee. They gather for thee all kind of good things within thy arms. The gods, the lords of the ka, come near thee; as they praise thee for ever.

Happy art thou, Osiris, thou shinest brilliantly, thou art powerful; thou art glorified. Thy attributes have been fixed to thee; thou art like Anubis. Rā rejoiceth in thee, he is bound to thy beauty.

Thou sittest on thy holy seat. Seb procures for thee what thou desirest to receive, it is on thy hands in the Amenta.

Thou navigatest through the sky every day, thou leadest him (Rā) to his mother Nut, where he sits living in the Amenta, in the boat of Rā, every day. Thou art with Horus in order that the protection of Rā may be behind thee; and the glorious power of Thoth may cling to thee and the health of Isis be within thy limbs.

I have come to thee, lord of Ta-tsert, Osiris Chenta Amenta, Unneferu, who lasts eternally and for ever; my heart is right; my hands are pure; I have brought good things to my lord and offerings to him who made them. I have come from afar to your abodes. I have done a good thing on earth, I have struck for thee thy enemies like bulls, and I have slaughtered them like victims, I have made them to fall down on their faces before thee.

I am pure, thou art pure. I have purified thyself for thee, in thy festival, I have dressed geese for thee on thy altar, for thy soul, for thy Form and for the gods and goddesses who follow thee.

Whoever knows this book, no evil thing can have mastery over him; he is not driven away from the doors of the Tuat; when he goes in and out, he receives bread and beer and all good things before the inhabitants of the Tuat.

Notes.

This Chapter is found in two papyri: one at Leyden, and one at Naples. Its title begins like that of Chapter 124. The first paragraphs are translated from the papyrus at Leyden, which stops suddenly, because the space allotted to the text, below the vignette, came to an end. From there the scribe passes over to the rubric.