The artifice of substituting waiting-woman for bride has been thought to be derived from the romance of Tristan, in which Brangwain [Brengain, Brangaene] sacrifices herself for Isold: Scott's 'Sir Tristrem,' ii, 54; Gottfried V. Strassburg, xviii, ed. Bechstein. Grundtvig truly remarks that a borrowing by the romance from the popular ballad is as probable a supposition as the converse; and that, even should we grant the name of the hero of the ballad to be a reminiscence of that of Isold's attendant (e. g. Brangwill of Brangwain), nothing follows as to the priority of the romance in respect to this passage. A similar artifice is employed in the ballad of 'Torkild Trundeson,' Danske Viser, 200 (translated by Prior, 100); Afzelius, II, 86, from the Danish; Arwidsson, 36. The resemblance is close to 'Ingelilles Bryllup,' C, Grundtvig, 276. See also, further on, 'The Twa Knights.'

The Billie Blin presents himself in at least four Scottish ballads: ['Gil Brenton,' C]; ['Willie's Lady;'] one version of ['Young Beichan;'] two of 'The Knight and Shepherd's Daughter;' and also in the English ballad of 'King Arthur and the King of Cornwall,' here under the slightly disfigured name of Burlow Beanie.[99] In all he is a serviceable household demon; of a decidedly benignant disposition in the first four, and, though a loathly fiend with seven heads in the last, very obedient and useful when once thoroughly subdued. He is clearly of the same nature as the Dutch belewitte and German bilwiz, characterized by Grimm as a friendly domestic genius, penas, guote holde; and the names are actually associated in a passage cited by Grimm from Voet: "De illis quos nostrates appellant beeldwit et blinde belien, a quibus nocturna visa videri atque ex iis arcana revelari putant."[100] Though the etymology of these words is not unencumbered with difficulty, bil seems to point to a just and kindly-tempered being. Bilvís, in the seventh book of Saxo Grammaticus, is an aged counsellor whose bent is to make peace, while his brother Bölvís, a blind man, is a strife-breeder and mischief-maker.[101] The same opposition of Bil and Böl apparently occurs in the Edda, Grímnismál, 474, where Bil-eygr and Böl-eygr (Bal-eygr) are appellatives of Odin, which may signify mild-eyed and evil-eyed. Bölvís is found again in the Hrômund's saga, under the description of 'Blind the Bad,' and 'the Carl Blind whose name was Bavís.' But much of this saga is taken from the story of Helgi Hundingslayer; and Blind the Bad in the saga is only Sæmund's Blindr inn bölvísi,—the blind man whose baleful wit sees through the disguise of Helgi, and all but betrays the rash hero to his enemies; that is, Odin in his malicious mood (Bölverkr), who will presently be seen in the ballad of ['Earl Brand'] masking as Old Carl Hood, "aye for ill and never for good." Originally and properly, perhaps, only the bad member of this mythical pair is blind; but it would not be at all strange that later tradition, which confuses and degrades so much in the old mythology, should transfer blindness to the good-natured one, and give rise to the anomalous Billie Blind. See Grimm, Deutsche Mythologie, 1879, I, 391 ff; Uhland, Zur Geschichte der Dichtung u. Sage, III, 132 ff, VII, 229; Schmeller, Bayerisches Wörterbuch, II, 1037 ff, ed. 1877; Van den Bergh, Woordenboek der nederlandsche Mythologie, 12.

It has been suggested to me that "the Haleigh throw" in E 6 is a corruption of the High Leith Row, a street in Edinburgh. I have not as yet been able to obtain information of such a street.

D is translated by Grundtvig, Engelske og skotske Folkeviser, No 40, p. 262.


A.

a. Jamieson-Brown MS., No 16, fol. 34. b. William Tytler's Brown MS., No 3. From the recitation of Mrs Brown of Falkland, 1783, Aberdeenshire.

1
Gil Brenton has sent oer the fame,
He's woo'd a wife an brought her hame.

2
Full sevenscore o ships came her wi,
The lady by the greenwood tree.