[97] The inquiry seems to refer to the morning gift. "Die Morgengabe ist ein Geschenk des Mannes als Zeichen der Liebe (in signum amoris), für die Uebergabe der vollen Schönheit (in honore pulchritudinis) und der Jungfräulichkeit (pretium virginitatis)." Weinhold, Die deutschen Frauen in dem Mittelalter, S. 270.

[98] And again, "Is it the saddle, your horse, or your true-love?" almost exactly as in our B, E, F, Grundtvig, 40 C, E, F, Afzelius, 91, Landstad, 45, 52. So the Scottish ballad, 'The Cruel Brother,' B 15 f.

[99] The auld belly-blind man in 'Earl Richard,' 443, 451, Kinloch's A. S. Ballads, p. 15, retains the bare name; and Belly Blind, or Billie Blin, is the Scotch name for the game of Blindman's-buff.

[100] Gisbertus Voetius, De Miraculis, Disput., II, 1018. Cited also by Schmeller, Bayerisches Wörterbuch, from J. Prætorius's Alectryomantia, p. 3.

[101] Merlin, in Layamon, v. 17130 ff (as pointed out by Grundtvig, I, 274), says that his mind is balewise, "mi gæst is bæliwis," and that he is not disposed to gladness, mirth, or good words.


[6]
WILLIE'S LADY

a. 'Willie's Lady,' Fraser-Tytler MS.

b. 'Sweet Willy,' Jamieson-Brown MS., No 15, fol. 33.

a, 'Willie's Lady,' was No 1 in the manuscript of fifteen ballads furnished William Tytler by Mrs Brown in 1783, and having been written down a little later than b may be regarded as a revised copy. This manuscript, as remarked under No 5, is not now in the possession of the Fraser-Tytler family, having often been most liberally lent, and, probably, at last not returned. But a transcript had been made by the grandfather of the present family of two of the pieces contained in it, and 'Willie's Lady' is one of these two.