The probation by the Horn runs parallel with that by the Mantle, with which it is combined in the English ballad. Whether this or that is the anterior creation it is not possible to say, though the 'Lai du Corn' is, beyond question, as Ferdinand Wolf held, of a more original stamp, fresher and more in the popular vein than the fabliau of the Mantle, as we have it.[227] The 'Lai du Corn,' preserved in a single not very early manuscript (Digby 86, Bodleian Library, "of the second half of the thirteenth or beginning of the fourteenth century"), may well belong, where Wolf puts it, in the middle of the twelfth. Robert Bikez, the jongleur who composed it, attributes the first authorship to "Garadue," the hero, and says that he himself derived the story from the oral communication of an abbé. Arthur has assembled thirty thousand knights at a feast at Pentecost, and each of them is paired with a lady. Before dinner there arrives a donzel, with an ivory horn adorned with four gold bands and rich jewels. This horn has been sent Arthur by Mangounz, king of Moraine. The youth is told to take his place before the king, who promises to knight him after dinner and give him a handsome present the next day; but he laughingly excuses himself, on the ground that it is not proper for a squire to eat at a knight's table, and retires. Arthur sees that there is an inscription on the horn, and desires that his "chapelein" may read it. Everybody is eager to hear, but some repent afterwards. The horn was made by a fairy, who endued it with this quality, that no man should drink of it without spilling, if his wife had not been true in act and thought. Even the queen hung her head, and so did all the barons that had wives. The maids jested, and looked at their lovers with "Now we shall see." Arthur was offended, but ordered Kay to fill. The king drank and spilled; seized a knife, and was about to strike the queen, but was withheld by his knights. Gawain gallantly came to the queen's vindication. "Be not such a churl," he said, "for there is no married woman but has her foolish thought." The queen demanded an ordeal by fire: if a hair of her were burned, she would be torn by horses. She confessed that the horn was in so far right that she had once given a ring to a youth who had killed a giant that had accused Gawain of treason, etc. She thought this youth would be a desirable addition to the court. Arthur was not convinced: he would make everybody try the horn now, king, duke, and count, for he would not be the only one to be shamed. Eleven kings, thirty counts, all who essay, spill: they are very angry, and bid the devil take him who brought and him who sent the horn. When Arthur saw this, he began to laugh: he regarded the horn as a great present, he said, and he would part with it to nobody except the man that could drink out of it. The queen blushed so prettily that he kissed her three times, and asked her pardon for his bad humor. The queen said, Let everybody take the horn, small and great. There was a knight who was the happiest man in all the court, the least a braggart, the most mannerly, and the most redoubtable after Gawain. His name was Garadue, and he had a wife, mout leal, who was a fairy for beauty, and surpassed by none but the queen. Garadue looked at her. She did not change color. "Drink," she said; "indeed, you are at fault to hesitate." She would never have husband but him: for a woman should be a dove, and accept no second mate. Garadue was naturally very much pleased: he sprang to his feet, took the horn, and, crying Wassail! to the king, drank out every drop. Arthur presented him with Cirencester, and, for his wife's sake, with the horn, which was exhibited there on great days.

The romance of Perceval le Gallois, by Chrestien de Troyes and others (second half of the twelfth century), describes Arthur, like the fabliau, as putting off dinner till he should hear of some strange news or adventure. A knight rides into the hall, with an ivory horn, gold-banded and richly jewelled, hanging from his neck, and presents it to the king. Have it filled with pure water, says the bearer, and the water will turn to the best wine in the world, enough for all who are present. "A rich present!" exclaims Kay. But no knight whose wife or love has betrayed him shall drink without spilling. "Or empire vostre présens," says Kay. The king has the horn filled, and does not heed Guenever, who begs him not to drink, for it is some enchantment, to shame honest folk. "Then I pray God," says the queen, "that if you try to drink you may be wet." The king essays to drink, and Guenever has her prayer. Kay has the same luck, and all the knights,[228] till the horn comes to Carados (Brisié-Bras). Carados, as in the lai, hesitates; his wife (Guinon, Guimer) looks at him, and says, Drink! He spills not a drop. Guenever and many a dame hate nothing so much as her. Perceval le Gallois, ed. Potvin, II, 216 ff, vv 15,640-767.[229]

The story of 'Le Livre de Carados,' in Perceval, is given in abridgment by the author of Le Roman du Renard contrefait, writing in the second half of the fourteenth century: Tarbé, Poètes de Champagne antérieurs au siècle de François Ier, Histoire de Quarados Brun-Bras, p. 79 ff. The horn here becomes a cup.

A meistergesang, entitled 'Dis ist Frauw Tristerat Horn von Saphoien,' and found in the same fifteenth-century manuscript as Der Lanethen Mantel, Bruns, as before, p. 139, preserves many features of the lai. While Arthur is at table with seven other kings and their wives, a damsel comes, bringing an ivory horn, with gold letters about the rim, a present from Frau Tristerat of Savoy. The king sends for a clerk to read the inscription, and declares he will begin the experiment. The damsel prudently retires. Arthur is thoroughly wet, and on the point of striking the queen, but is prevented by a knight. The seven kings then take the horn, one after the other. Six of them fare like Arthur. The king of Spain looks at his wife, fearing shame. She encourages him to drink, saying, as in the other meistergesang, If we are poor in goods, we are rich in honor. Arthur presents him with the horn, and adds cities and lands. Another copy of this piece was printed by Zingerle, in Germania, V, 101, 'Das goldene Horn.' The queen is aus der Syrenen lant.[230]

A fastnachtspiel gives substantially the same form to the story: Keller, Nachlese, No 127, p. 183. Arthur invites seven kings and queens to his court. His wife wishes him to ask his sister, the Queen of Cyprus, also; but she has offended him, and he cannot be prevailed upon to do it. The Queen of Cyprus sends the horn to Arthur by her maid as a gift from a queen who is to be nameless, and in fulfilling her charge the messenger describes her lady simply as a sea princess. The inscription is read aloud by one of Arthur's knights. The King of Spain carries off the honors, and receives in gift, besides the horn, a ducal crown, and gold to boot. Arthur resolves that the horn shall be forgotten, and no grudge borne against the women, and proposes a dance, which he leads off with his wife.[231]

We have Arthur joining in a dance under nearly the same circumstances in an English "bowrd" found in a MS. of about the middle of the fifteenth century (Ashmolean Museum, No 61). The king has a bugle horn, which always stands before him, and often amuses himself by experimenting with it. Those who cannot drink without spilling are set at a table by themselves, with willow garlands on their heads, and served with the best. Upon the occasion of a visit from the Duke of Gloucester, the king, wishing to entertain his guest with an exhibition of the property of the horn, says he will try all who are present. He begins himself, as he was wont to do, but this time spills. He takes the mishap merrily, and says he may now join in a dance which the "freyry" were to have after meat. 'The Cokwolds Daunce,' Hartshorne's Ancient Metrical Tales, p. 209; Karajan, Frühlingsgabe [Schatzgräber], p. 17; Hazlitt, Remains of Early Popular Poetry, I, 38.[232]

Heinrich von dem Türlîn narrates the episode of the probation by the Horn with many variations of his own, among them the important one of subjecting the women to the test as well as the men.[233] In his Crône, put at 1200-10, a misshapen, dwarfish knight, whose skin is overgrown with scales, riding on a monster who is fish before and dolphin behind, with wings on its legs, presents himself to Arthur on Christmas Day as an envoy from a sea king, who offers the British monarch a gift on condition of his first granting a boon. The gift is a cup, made by a necromancer of Toledo, of which no man or woman can drink who has been false to love, and it is to be the king's if there shall be anybody at the court who can stand the test. The ladies are sent for, and the messenger gives the cup first to them. They all spill. The knights follow, Arthur first; and he, to the general astonishment, bears the proof, which no one else does except the sea king's messenger. Caraduz[234] von Caz fails with the rest. Diu Crône, ed. Scholl, vv 466-3189.

The prose Tristan confines the proof to the women, and transfers the scene to King Mark's court. Morgan the Fay having sent the enchanted horn to Arthur's court by the hands of a damsel, to avenge herself on Guenever, two knights who had a spite against Mark and Tristan intercept it, and cause the horn to be taken to King Mark, who is informed that no lady that has been false to her lord can drink of it without spilling. Yseult spills, and the king says she deserves to die. But, fortunately or unfortunately, all the rest of the ladies save four are found to be in the same plight as the queen. The courtiers, resolved to make the best of a bad matter, declare that they have no confidence in the probation, and the king consents to treat the horn as a deception, and acquits his wife.[235]

Ariosto has introduced the magical vessel made by Morgan the Fay for Arthur's behoof[236] into Orlando Furioso. A gentleman tries it on his guests for ten years, and they all spill but Rinaldo, who declines il periglioso saggio: canto XLII, 70-73, 97-104; XLIII, 6-44. Upon Ariosto's narrative La Fontaine founded the tale and the comedy of 'La Coupe Enchantée,' Works ed. Moland, IV, 37, V, 361.

In a piece in the Wunderhorn, I, 389, ed. 1819, called 'Die Ausgleichung,' and purporting to be from oral tradition, but reading like an imitation, or at most a reconstruction, of a meistergesang, the cup and mantle are made to operate conjointly: the former to convict a king and his knights, the other a queen and her ladies, of unfaithfulness in love. Only the youngest of the ladies can wear the mantle, and only the oldest of the knights, to whom she is espoused, can drink from the cup. This knight, on being presented with the cup, turns into a dwarf; the lady, on receiving the gift of the mantle, into a fay. They pour a drop of wine from the cup upon the mantle, and give the mantle to the queen, and the cup, empty, to the king. After this, the king and all the world can drink without inconvenience, and the mantle fits every woman. But the stain on the mantle grows bigger every year, and the cup gives out a hollow sound like tin! An allegory, we may suppose, and, so far as it is intelligible, of the weakest sort.