It is manifest that Charlemagne's pilgrimage to Jerusalem and the visit to the king of Constantinople, though somewhat intimately combined in the old French geste, were originally distinct narratives. As far as we can judge, nothing of the pilgrimage was retained by the English ballad. We are not certain, even, that it is Charlemagne's visit to Hugo upon which the ballad was formed, though the great popularity of the French poem makes this altogether likely. As M. Gaston Paris has said and shown,[279] the visit to Hugo is one of a cycle of tales of which the framework is this: that a king who regards himself as the richest or most magnificent in the world is told that there is somebody that outstrips him, and undertakes a visit to his rival to determine which surpasses the other, threatening death to the person who has disturbed his self-complacency, in case the rival should turn out to be his inferior. A familiar example is afforded by the tale of Aboulcassem, the first of the Mille et un Jours. Haroun Alraschid was incessantly boasting that no prince in the world was so generous as he.[280] The vizier Giafar humbly exhorted the caliph not to praise himself, but to leave that to others. The caliph, much piqued, demanded, Do you then know anybody who compares with me? Giafar felt compelled to reply that there was a young man at Basra, who, though in a private station, was not inferior even to the caliph in point of generosity. Haroun was very angry, and, on Giafar's persisting in what he had said, had the vizier arrested, and finally resolved to go to Basra to see with his own eyes: if Giafar should have spoken the truth, he should be rewarded, but in the other event he should forfeit his life.[281]

This story, it is true, shows no trace of the gabs which Charlemagne and the peers make, and which Hugo requires to be accomplished on pain of death. The gabs are a well-known North-European custom, and need not be sought for further; but the requiring by one king of certain feats to be executed by another under a heavy penalty is a feature of a large class of Eastern tales of which there has already been occasion to speak: see '[The Elfin Knight],' p. [11]. The demand in these, however, is made not in person, but through an ambassador. The combination of a personal visit with a task to be performed under penalty of death is seen in the Vafþrúðnismál, where Odin, disguised as a traveller, seeks a contest in knowledge with the wisest of the giants.[282]

The story of the gabs has been retold in two modern imitations: very indifferently by Nivelle de la Chaussée, 'Le Roi Hugon,' Œuvres, t. V, supplément, p. 66, ed. 1778, and well by M. J. Chénier, 'Les Miracles,' III, 259, ed. 1824.[283] Uhland treated the subject dramatically in a composition which has not been published: Keller, Altfranzösische Sagen, 1876, Inhalt (Koschwitz).

Percy MS., p. 24. Hales and Furnivall, I, 61; Madden's Syr Gawayne, p. 275.

*   *   *   *   *

1
[Saies, 'Come here, cuzen Gawaine so gay,]
My sisters sonne be yee;
Ffor you shall see one of the fairest round tables
That euer you see with your eye.'

2
Then bespake Lady Queen Gueneuer,
And these were the words said shee:
'I know where a round table is, thou noble king,
Is worth thy round table and other such three.

3
'The trestle that stands vnder this round table,' she said,
'Lowe downe to the mould,
It is worth thy round table, thou worthy king,
Thy halls, and all thy gold.

4
'The place where this round table stands in,
.  .  .  .  .  .  .
It is worth thy castle, thy gold, thy fee,
And all good Litle Britaine.'

5
'Where may that table be, lady?' quoth hee,
'Or where may all that goodly building be?'
'You shall it seeke,' shee says, 'till you it find,
For you shall neuer gett more of me.'