[92] a. Add: I. 'Hildebrand,' Wigström, Folkdiktning, II, 13. J. 'Fröken Gyllenborg,' the same, p. 24.
[96] a. Böðvar Bjarki, fighting with great effect as a huge bear for Hrólfr Kraki, is obliged to return to his ordinary shape in consequence of Hjalti, who misses the hero from the fight, mentioning his name: Saga Hrólfs Kraka, c. 50, Fornaldar Sögur, I, 101 ff. In Hjálmtèrs ok Ölvers Saga, c. 20, F. S. III, 506 f, Hörðr bids his comrades not call him by name while he is fighting, in form of a sword-fish, with a walrus, else he shall die. A prince, under the form of an ox, fighting with a six-headed giant, loses much of his strength, and is nigh being conquered, because a lad has, contrary to his prohibition, called him by name. Asbjørnsen og Moe, Norske Folkeeventyr, 2d ed., p. 419. All these are cited by Moe, in Nordisk Tidskrift, 1879, p. 286 f. Certain kindly domestic spirits renounce relations with men, even matrimonial, if their name becomes known: Mannhardt, Wald- und Feldkulte, I, 103.
[97] b. Insert: Spanish. Milá, Romancerillo Catalan, 2d ed., No 206, D, p. 164: olivera y oliverá, which, when grown tall, join.
Servian. Add: Karadshitch, I, 345, vv 225 ff, two pines, which intertwine. In I 309, No 421, they plant a rose over the maid, a vine over the man, which embrace as if they were Jani and Milenko. The ballad has features of the Earl Brand class. (I, 239, No 341 == Talvj, II, 85.)
Russian. Hilferding, Onezhskya Byliny, col. 154, No 31, laburnum (?) over Basil, and cypress over Sophia, which intertwine; col. 696, No 134, cypress and willow; col. 1242, No 285, willow and cypress.
Little Russian (Carpathian Russians in Hungary), Golovatsky, II, 710, No 13: John on one side of the church, Annie on the other; rosemary on his grave, a lily on hers, growing so high as to meet over the church. Annie's mother cuts them down. John speaks from the grave: Wicked mother, thou wouldst not let us live together; let us rest together. Golovatsky, I, 186, No 8: a maple from the man's grave, white birch from the woman's, which mingle their leaves.
Slovenian. Štúr, O národnich Písních a Povĕstech Plemen slovanských, p. 51: the lovers are buried east and west, a rose springs from the man's grave, a lily from the maid's, which mingle their growth.
Wend. Add: Haupt and Schmaler, II, 310, No 81.
Breton. Add: Villemarqué, Barzaz Breiz, 'Le Seigneur Nann et La Fée,' see p. 379, note §, of this volume.
[98] a. Armenian. The ashes of two lovers who have been literally consumed by a mutual passion are deposited by sympathetic hands in one grave. Two rose bushes rise from the grave and seek to intertwine, but a thorn interposes and makes the union forever impossible. (The thorn is creed. The young man was a Tatar, and his religion had been an insuperable obstacle in the eyes of the maid's father.) Baron von Haxthausen, Transkaukasia, I, 315 f. (Köhler.)