Variations in a fragment of the same, remembered by another person: F. Kidson.

11 Oh are you going to...

7 Tell her ...
Sow it all over with sand.

9 Reap it with ...
And tie it ...
And then she shall be ...

3(after 9):

And tell her to wash it in yonder dry well,
Where no water sprung nor a drop of rain fell,
And tell her to wash it in yonder dry well,
Or never be a true lover of mine.

3. The Fause Knight upon the Road.

P. 21, note, and p. 485. "Die Windsbraut soil man brav schelten, sich selber aber bekreuzigen, dann weicht sie. Sie ist des Teufels Braut. Wo eine Windsbraut auffährt, ist eine Hexe aufgesprungen." Birlinger u. Buck, Volksthümliches aus Schwaben, I, 192, No 304. G. L. K.

21. Finnur is a trold in a corresponding Icelandic story, Árnason, Íslenzkar Þjóðsögur, I, 58. G. L. K.

See, for Finn and Finns, Karl Blind in The Contemporary Review, XL, 402ff., 1881; also, '[The Great Silkie of Sule Skerry],' No 113, II, 494.