E.
8 follows 10 in Kinloch.
FOOTNOTES:
[128] Motherwell probably meant 13.
[129] So E 10; A 9 has, in Ramsay, kirk-yard, which obviously requires to be corrected.
[130] In a note in the Kinloch MSS, VII, 277, Kinloch says that Sir Walter Scott told him that he had received this story from an old woman in Shetland.
[131] The ballad has been often translated, mostly after the compounded form in the Danske Viser, No 29: Prior, III, 76 (Danish A), 81; "London Magazine, 1820, I, 152;" Borrow, Foreign Quarterly Review, 1830, VI, 62, and p. 47 of his Romantic Ballads; Buchanan, p. 112.
[132] Hoffmann von Fallersleben in Deutsches Museum, 1852, II, 162=Erk's Wunderhorn, IV, 73, and Liederhort, p. 75, No 24a, Mittler, No 545; Wagner in Deutsches Museum, 1862, II, 802, 803; Liederhort, No 24, p. 74; Ditfurth, II, 1, No 2; Meier, p. 355, No 201; Peter, I, 199, No 14; A. Müller, p. 95; Meinert, p. 3=Erlach, IV, 196, Erk's Wunderhorn, IV, 74, Liederhort, p. 76, No 24b, Zuccalmaglio, p. 130, No 60, Mittler, No 544; Schleicher, Volkstümliches aus Sonneberg, p. 112, No 22.