71. The Bent Sae Brown.

P. 170. Nine versions of ‘Jomfruens Brødre’ in Kristensen’s Skattegraveren, II, 145 ff., Nos 717–23, V, 81 ff., Nos 633, 634.

72. The Clerk’s Twa Sons o Owsenford.

Pp. 174, 512. Add to the French ballads one from Carcassonne, first published in a newspaper of that place, Le Bon Sens, August 10, 1878, and reprinted in Mélusine, II, 212. The occurrence which gave rise to the ballad is narrated by Nigra, C. p. del Piemonte, p. 54 f., after Mary Lafon, and the Italian version is No 4 of that collection, ‘Gli Scolari di Tolosa.’ The ballad is originally French, the scene Toulouse.

73. Lord Thomas and Fair Annet.

P. 179 f. D. The Roxburghe copy of ‘Lord Thomas and Fair Eleanor,’ III, 554, is printed by Mr J. W. Ebsworth in the Ballad Society’s edition of the Roxburghe Ballads, VI, 647. (Mr Ebsworth notes that the broadside occurs in the Bagford Ballads, II, 127; Douce, I, 120 v., III, 58 v., IV, 36; Ouvry, II, 38; Jersey, III, 88.) ‘The Unfortunate Forrester,’ Roxburghe, II, 553, is printed at p. 645 of the same volume. A copy from singing is given (with omissions) in Miss Burne’s Shropshire Folk-Lore, 1883–86, p. 545; another, originally from recitation, in Mr G. R. Tomson’s Ballads of the North Countrie, 1888, p. 82. Both came, traditionally, from print. Still another, from the singing of a Virginian nurse-maid (helped out by her mother), was communicated by Mr W. H. Babcock to the Folk-Lore Journal, VII, 33, 1889, and may be repeated here, both because it is American and also because of its amusing perversions.

THE BROWN GIRL

1

‘O mother, O mother, come read this to me,

And regulate all as one,