Big Mouth, in "Hidatsa," an Indian tale, drinks enormous draughts. Folk-Lore Record, vol. i. p. 140.
The horse in "[Prince Mirkó]," p. [65], like the giant in this tale, asks the hero what he sees, and then tells him to shut his eyes, whilst they go on.
Page [27]. The king's daughter falling in love with one who acts as servant is a common incident in Finnish and Lapp tales. Generally, the hero is one who by wearing a cap on the pretext of having a sore head conceals his beauty, which the king's daughter by chance happens to see when the cap is off.
Cf. "Tuhkamo" from Sodan Kyla in North Finland, S. ja T. i. p. 35, where the hero is told to fell all the trees near a bay, and is assisted by his bride. The whip as a mode of summoning assistance is mentioned in "[Fisher Joe]," supra, p. [16].
For difficult tasks vide "[Fisher Joe]," supra, p. [18]; "[The Three Brothers]," p. [153]; "[The King and the Devil]," p. [192]; "[The Widower and his Daughter]," p. [208]; "[The Girl with the Golden Hair]," p. [271].
Cf. also Malagasy Isùlakòlona, in Folk-Lore Journal, 1884, p. 130.
Also Verhandlungen der gelehrten Estnischen Gesellschaft zu Dorpat. Zweiter Band, drittes Heft, p. 76. "Der dankbare Fürstensohn."
Stier, Ungarische Märchen, "Das kleine Zauberpferd."—Kletke, Märchensaal aller Völker, "Die gläserne Hacke"; "Kojata"; "Der Orangenbaum und die Biene."
Polnische Volksagen und Märchen, by Woycicki, translated by Levestam, "Die Flucht."
Hyltén-Cavallius och Steffens. Svenska Folksagor. "Hafs-Firum."