The Finnish tale, "Tynnyrissä kaswanut Poika," ("The boy who grew in a barrel,") S. ja T. 1, 105, tells how a king's son heard the three daughters of a peasant woman talking. The eldest said, "I would like to make all sorts of foods and drinks out of one corn;" the middle one, "I would like to make all sorts of clothes out of one flax thread;" the youngest said, "I don't like work, but will bear children three times, and have three sons each time, who shall have:

"Kun kupeesta kuumottawi,
Päiwyt ompi pääla' ella,
Käet on kultaa kalwoisesta,
Jal'at hopeiset polwista."

"The moon shining in the temples,
The sun on the top of the head,
Hands of gold to the wrist,
Feet of silver from the knees."

The king's son marries the youngest girl and, when she is pregnant, goes to war. She bears three sons, which the midwife exchanges for three whelps; the same thing happens a second time; and also a third time, when the wife manages to save one son. The people insist upon her being sent away; and so she and her child (which she takes secretly in her bosom) are put in a barrel and thrown into the sea. The barrel grows too small, so the lad kicks the bottom out, and they land, and live in a hut, where the woman makes nine cakes of her milk, and finds her other eight boys. The king's son soon discovers them, and all goes well. The changed letter also occurs in Antti Puuhaara.

Cf. Hahn, Griechische Märchen; "Sun, Moon, and Morning Star;" in which the king's son marries all the three girls.

Deccan Days, "Truth's Triumph," p. 54, where Guzra Bai had one hundred and one children, which the nurse threw out of the palace on the dust-heap, and substituted stones for them.

In the Land of Marvels, "The Blackbird," p. 34.

Stokes' Indian Tales. "The boy who had a moon on his forehead, and a star on his chin:" also Phúlmati Ráni who had on her head the sun; on her hands, moons; and her face was covered with stars.

Gonzenbach, Sicilianische Märchen, vol. i. p. 19.

Stier, Ungarische Volksmärchen: "Die verwandelten Kinder."