[39] The true born Magyar repudiates with scorn the idea that there is any such thing as a dialect, boasting that rich and poor speak the same tongue. Cf. Galeoti Martii, de Matthiæ egregie, sapienter, fortiter et jocose dictis ac factis libellus, ed. Cassoviæ, 1611. "Unde fit ut carmen lingua Hungarica compositum rusticis et civibus, mediis et extremis, eodem tenore intelligatur." Galeoti was an Italian by birth, and Papal Nuncio at the Court of Matthias I. (Corvinus), King of Hungary.

[40] There is a passage in the writings of Nicolaus Oláh (Hungaria et Attila, cap. xix. § 3) which at first sight seems to ascribe a separate language to each of the peoples named in the text. According to him, "the whole of Hungary in our days (xvith century) contains various nations, viz., Magyars, Germans, Czechs, Slováks, Croats, Saxons, Székelys, Wallachs, Servians, Cumans, Jazyges, Ruthens, and finally Turks, and all these (nations) "differenti inter se utuntur lingua," except that some of the words may appear somewhat similar and identical in sound in consequence of (their) protracted use and (the continuous) contact (of the said nations with each other)." Against this, we may urge, that if the language of the Székelys, for example, differed no more from the Magyar than the German speech from that of the Saxons, they can scarcely be described as two different languages. Moreover, another writer says, that the "Hungari nobiles ejusdem regionis (Transylvaniæ) passim intermixti Saxonibus, cum Ciculis propemodum tam sermone, quam vestitu et armis conveniunt." See Respublica Hungarica, 1634. We have good reasons for believing that the passage has been copied by the Elzevirian compiler from the Chronigraphica Transylvaniæ of George Reijchersdorffer, 1550.

[41] Cf. Simpleton stories and lying stories, many of which as told in Hungary, Finland, and Flanders, and even amongst the Lapps, are identical with those we hear in Yorkshire, Lincolnshire, Northumberland, and Norfolk.

[42] Professor Vambéry says: there are many features in Hungarian Folk-Tales which can be found in the tales of China, and other Asiatic countries, ancient and modern. The characteristics of the chief personages in the tales show that the tales have been imported by the Magyars from their old Asiatic homes, although a Slavonic influence cannot be denied.

[43] P. [239] infra. See also remains of the Turkish occupation and their barbarous doings in the children's rhyme:

"Lady bird, lady bird, fly away, fly away,
For the Turks are coming!
They will throw you into a well full of salt water:
They will take you out, and break you on the wheel."

Dark wine produced at Eger (Erlau) is called "Turk's blood."

[44] Pp. [70], [118].

[45] P. [5], infra.

[46] "[Stephen the Murderer]," "[Fisher Joe]," and the "[Baa Lambs]" in this collection. Cf. "Die Engel-lämmer" Aus der im Auftrage der Kisfaludy-Gesellschaft von Lad Arany und Paul Gyulai besorgten. Ungarische Revue viii. ix. Heft, 1885, p. 640, and note, which says: "Eines der wenigen ungarischen Volkmärchen, in welche die christliche Mythologie hineinspielt."