“MY SCHOOLFELLOWS FOUGHT WITH ESPECIAL VIGOUR.”
Meanwhile I learned much more German, and that is not such child’s-play. For we poor Germans, who have already been sufficiently plagued with soldiers quartered on us, military duties, poll-taxes, and a thousand other exactions, must needs over and above all this torment each other with accusatives and datives. I learned much German from the old Rector Schallmeyer, a brave clerical gentleman, whose protégé I was from childhood. Something of the matter I also learned from Professor Schram, a man who had written a book on Eternal Peace, and in whose class my schoolfellows fought with especial vigour.
And while thus dashing on in a breath, and thinking of everything, I have unexpectedly found myself back among old school stories, and I avail myself of this opportunity to show you, Madam, that it was not my fault if I learned so little geography that later in life I could not make my way in the world. For in those days the French had deranged all boundaries; every day countries were re-coloured—those which were once blue suddenly became green, many even blood-red; the old established rules were so confused and confounded that no devil would recognise them. The products of the country also changed—chickory and beets now grew where only hares and hunters running after them were once to be seen; even the characters of different races changed—the Germans became pliant, the French paid compliments no longer, the English ceased making ducks and drakes of their money, and the Venetians were not subtle enough; there was promotion among princes, old kings obtained new uniforms, new kingdoms were cooked up and sold like hot cakes; many potentates, on the other hand, were chased from house and home, and had to find some new way of earning their bread, while others went at once at a trade, and manufactured, for instance, sealing-wax, or—Madam, this sentence must be brought to an end, or I shall be out of breath—in short, it is impossible in such times to advance far in geography.
I succeeded better in natural history, for there we find fewer changes, and we always have standard engravings of apes, kangaroos, zebras, rhinoceroses, etc. And having many such pictures in my memory, it often happens that at first sight many mortals appear to me like old acquaintances.
I did well in mythology; I took real delight in the mob of gods and goddesses who ruled the world in joyous nakedness. I do not believe that there was a schoolboy in ancient Rome who knew the chief articles of his catechism—that is, the loves of Venus—better than I. To tell the truth, it seems to me that if we must learn all the heathen gods by heart, we might as well have kept them from the first, and we have not perhaps made so much out of our new Roman Trinity, or even our Jewish monotheism. Perhaps that mythology was not in reality so immoral as we imagine, and it was, for example, a very decent thought of Homer’s to give the much-loved Venus a husband.
But I succeeded best of all in the French class of the Abbé d’Aulnoi, a French émigré, who had written a number of grammars, and wore a red wig, and jumped about very nervously when he recited his Art poetique and his Histoire Allemande. He was the only man in the whole gymnasium who taught German history. Still French has its difficulties, and to learn it there must be much quartering of troops, much drumming in, much apprendre par cœur, and above all, no one should be a bête allemande. Thus many bitter words came in. I remember still, as though it happened yesterday, the scrapes I got into through la religion. Six times came the question: “Henri, what is the French for ‘the faith’?” And six times, ever more tearfully, I replied: “It is called le crédit.” And at the seventh question, with a deep cherry-red face, my furious examiner cried, “It is called la religion,” and there was a rain of blows, and all my schoolfellows laughed. Madam, since that day I can never hear the word religion but my back turns pale with terror, and my cheeks red with shame. And to speak truly, le crédit has during my life stood me in better stead than la religion. It occurs to me at this moment that I still owe the landlord of the “Lion,” in Bologna, five thalers; and I pledge you my word of honour that I would give him five thalers more if I could only be certain that I should never again hear that unlucky word la religion.
Parbleu, Madam, I have succeeded well in French. I understand not only patois, but even aristocratic nurse-maid French. Not long ago, when in noble society, I understood full one-half of the conversation of two German Countesses, each of whom could count at least sixty-four years, and as many ancestors. Yes, in the Café Royal, at Berlin, I once heard Monsieur Hans Michel Martens talking French, and understood every word, though there was no understanding in it. We must know the spirit of a language, and this is best learned by drumming. Parbleu! how much do I not owe to the French drummer who was so long quartered in our house, who looked like a devil, and yet had the heart of an angel, and who drummed so excellently?
He was a little nervous figure, with a terrible black moustache, beneath which the red lips turned suddenly outwards, while his fiery eyes glanced around.
I, a youngster, stuck to him like a cur, and helped him to rub his military buttons like mirrors, and to pipe-clay his vest, for Monsieur Le Grand liked to look well; and I followed him to the watch, to the roll-call, to the parade. In those times there was nothing but the gleam of weapons and merriment—les jours de fête sont passés! Monsieur Le Grand knew only a little broken German, only the chief expressions—“Bread,” “kiss,” “honour,” but he could make himself very intelligible with his drum. For instance, if I did not know what the word liberté meant, he drummed the Marseillaise, and I understood him. If I did not understand the word egalité, he drummed the march, “Ça ira ... les aristocrats a la lanterne!” and I understood him. If I did not know what bêtise meant, he drummed the Dessauer March, which we Germans, as Goethe also declares, have drummed in champagne—and I understood him. He once wanted to explain to me the word l’Allemagne, and he drummed the all too simple primeval melody, which on market days is played to dancing dogs—namely, Dum-dum-dum. I was vexed, but I understood him.