“STROLLING ABOUT THE BOULEVARDS.”

While waiting till God should soften his heart, I was forced to be content with receiving my board and lodging. Yet even this much cost me bitter insults. They took away my former bed and replaced it by a thing for which in our sweet language there is no name. At table they constantly mocked and jeered at me, and took to habitually calling me “rascal.” Unhappily, I was so imprudent as to let out on one occasion that I had sometimes been beaten in Paris when fulfilling my duties, and by this needless frankness I, as it were, laid myself open to the most monstrous and outrageous jests, in which these people (who have no inventive capacity of their own) indulged at my expense. Moreover, at every meal they would purposely leave me without some particular dish (as a general rule, with a refinement of cruelty, they would choose whichever dish I liked best); and when I complained of hunger they would unceremoniously send me into the servants’ hall. But what hurt me most of all was the fact that they insulted in my presence my most gracious sovereign and emperor, Napoleon III., and in his person my dear, beautiful France. Thus, for instance, they would ask me was it true that Napoleon (they purposely pronounced his name Napoleòschka—a contemptuous diminutive) sold geese in London? or was it true that he and Morny together had kept a house of tolerance in New York? etc.... And all this frivolous jesting at the moment when the terrible Eastern Question stood before us!...

So it went on until autumn. The cold weather began, but they neither put double windows into my room nor heated it. I was never of a rebellious temperament, but at the first cruel grasp of cold, even my self-abnegation broke down. Only then did I become fully convinced that the hope that God would touch the heart of my exalted amphytrion was a hope in the last degree illusory and vain. Gathering up my courage, I decided to brave the inhospitable Steppes and appealed to the prince to grant me the necessary sum to reach the banks of the Seine.

“I no longer demand the payment of what is due to me, monseigneur,” said I; “the payment of what I have earned, far away from my beloved country, while subsisting on the bitter bread of exile....”

“You’re wise not to demand it—Chenapan!” he remarked, coldly.

“I beg for only one favour. Give me a sufficient sum to enable me to return to my country and embrace my beloved mother.”

“All right; I’ll think it over ... Chenapan!”

Day after day passed—still they did not heat my room, and still he thought. During that time I reached the last degree of prostration, and no longer complained to any one, but my eyes shed tears of themselves. If any dog had been in my position it might have aroused compassion—but he was silent!

Afterwards I learned that such things are called in the Russian language “jokes.” But if these are their jokes, what must their cruelties be?