Hares are caught in nets, or are killed with arrows or darts. I have already stated elsewhere that these animals are white during the snow, and gray at other times. They seem to me to be a little higher and more rough-footed than those of France. They kill [158] Martens and Squirrels in the same way. These are the methods of hunting terrestrial animals, so far as I have seen them.

Pour les oiseaux, ils en tuent quelques vns auec leurs arcs, se seruans de fleches & de Matras, mais c'est fort raremẽt: depuis qu'ils ont traitté des armes à feu auec les Anglois, ils sont deuenus demy Gibboyeurs, quelques vns d'entr'eux tirent assez bien; mon hoste est l'vn de leurs meilleurs harquebusiers, ie luy ay veu tuer quelques Outardeaux, quelques Canards & Becassines, mais leur poudre est bien tost vsée.

As to the birds, some are killed with bows, arrows and Darts being used; but this is done rarely. Since they have come into possession of firearms, through their traffic with the English, they have become fair Huntsmen, some of them shooting very well. My host is one of their best musketeers; I have seen him kill Bustards, Ducks and Snipes; but their powder is very soon exhausted.

Quand à leur pesche, ils se seruent de rets, cõme nous qu'ils traittent des François, & des Hurons: ils ont vne façon particuliere de pescher le Saulmon, mais ne m'y estant pas trouué, ie n'en diray rien.

As to their fishing, they use nets as we do, which they get in trade from the French and Hurons. They have a special way of fishing for Salmon; but, not having seen it, I will not speak of it.

Pour l'Anguille, ils la peschent en deux façons auec vne nasse, où auec vn harpon. Ils font des nasses auec assez d'industrie, longues & grosses, capable de tenir cinq & six cens anguilles: la mer estant basse, ils les placent sur le sable, en quelque lieu propre & reculé, les asseurans en sorte que les marées ne les emportent point: aux deux costez ils ramassent des pierres qu'ils étendent comme vne chaisne ou [159] petite muraille de part & d'autre, afin que ce poisson qui va tousiours au fond rencontrãt cest obstacle, se glisse doucement vers l'emboucheure de la nasse où le conduisent ces pierres; la mer venant à se grossir, couure la nasse, puis se rabaissant, on la va [310] visiter: par fois on y trouue cẽt ou deux cẽts Anguilles d'vne marée, d'autrefois trois cẽt, quelquefois point du tout, quelquefois, six, huict, dix, selon les vents & les temps: Quand la mer est agitée, on en prend beaucoup, quand elle est calme, peu ou point, mais alors ils ont recours à leur harpon.

In regard to Eels, they fish for them in two ways, with a weir and with a harpoon. They make the weirs very ingeniously, long and broad, capable of holding five or six hundred eels. When the water is low, they place these upon the sand in a suitable and retired spot, securing them so that they are not carried away by the tides. At the two sides they collect stones, which they extend out like a chain or [159] little wall on both sides; so that this fish, which always swims toward the bottom, encountering this obstacle, will readily swim toward the mouth of the net, to which these stones guide it. When the sea rises, it covers the net; then, when it falls, they go and examine it. Sometimes they find there one or two hundred Eels in a single tide, at other times three hundred, often none at all; at other times six, eight, ten, according to the winds and the weather. When the sea is rough, many of them are taken; when it is calm, few or none, and then they have recourse to their harpoon.

Ce harpon est vn instrument, composé d'vn long baston, gros de trois doigts, au bout duquel ils attachent vn fer pointu, lequel ils armẽt de part & d'autre de deux petits bastons recourbés, qui se viennent quasi ioindre au bout de la pointe du fer: quand ils viennent à frapper vne anguille de ce harpon, ils l'embrochent dans ce fer les deux baston adjoincts, cedans par la force du coup, & laissãs entrer l'anguille; puis se reserrans d'eux mesme, car ils ne s'ouurent que par la secousse du coup, ils empeschent que l'anguille embrochée ne ressorte.

This harpoon is an instrument composed of a long pole, two or three fingers thick, at the end of which they fasten a piece of pointed iron, which is provided on both sides with two little curved sticks, which almost come together at the end of the iron point. When they strike an eel with this harpoon, they impale it upon the iron, the two pieces of stick yielding by the force of the blow and allowing the eel to enter; then closing of themselves, because they only open through the force of the blow, they prevent the impaled eel from getting away.

Cette pesche au harpon, ne se fait ordinairement [160] que la nuict, ils se mettẽt deux Sauuages dans vn canot, l'vn derriere qui le gouuerne & qui rame, & l'autre est deuant, lequel à la faueur d'vn flambeau d'écorce, attaché à la prouë de son vaisseaux, s'en va cherchant la proye de ses yeux, rodans doucement sur le bord de ce grãd fleuue, apperceuãt vne Anguille, il lance son harpon sans le quitter, la perce comme i'ay dit, puis la iette dans son canot; il y en a tel qui en prendra trois cens en vne nuict, & bien dauantage, quelquefois fort peu. C'est chose estrange de la quantité de ce poisson qui se retrouue en cette grãde riuiere, és mois de Septembre & d'Octobre, & cela deuant l'habitation de nos François, dont quelques vns de ceux qui ont demeuré plusieurs années sur le pays, se sont rendus aussi experts en cét art que les Sauuages.