In an edition of the Irish Nennius the editor has added as an appendix a brief account of the “Wonders of Ireland,” many of the tales of which have interesting parallels in the King’s Mirror. There is also a medieval poem on the same theme[[57]] which contains allusions to much that the Norwegian author has recorded with greater fulness. Neither of these works, however, can have been the source from which the chapters on Ireland in the Speculum Regale have been derived.

The learned editors of the Christiania edition of the King’s Mirror reached the conclusion that the author did not draw from any literary source but derived his information from current tales and other oral accounts.[[58]] This is also the opinion of Dr. Kuno Meyer, the eminent student of Celtic philology.[[59]] Dr. Meyer bases his belief on the form of the Irish proper names. As written in the Speculum Regale they can not have been copied, as the spelling is not normally Irish; he believes, therefore, that they show an effort on the author’s part to reproduce phonetically these names as he heard them spoken. But this theory ignores the fact that in writing them the author employs combinations of consonants which are unusual to say the least. Combinations of ch and gh are used in writing nearly all the Irish proper names that occur in the King’s Mirror and the gh-combination is found nowhere else in the work.[[60]] It was probably coming into the language in the century to which the work is credited, but the author uses it only as indicated above. It seems likely, therefore, that he had access to a written source, though it is also likely that he did not have this account before him when the writing was actually done. As has already been stated, the author seems to have written largely from memory, and his memory is not always accurate.

Having discussed the subjects which he considers of chief importance for the education of a merchant, the learned father proceeds to describe the king’s household and its organization, the manners which one should observe at court, and the business that is likely to come before a king. For the part which deals with the royal court, it is probable that no literary sources were used. The author evidently wrote from long experience in the king’s retinue; he is not discussing an ideal organization but the king’s household as it was in Bergen and Trondhjem in his own day. If he drew from any written description of courtly manners, it may have been from some book like Petrus Alfonsus’ Disciplina Clericalis, which has already been mentioned[[61]] and which seems to have had a wide circulation throughout western Europe in the later middle ages.

The chapters that are devoted to the discussion of the duties and activities of the king’s guardsmen, to the manners and customs which should rule in the king’s garth, and to the ethical ideas on which these were largely based are of great interest to the student of medieval culture. They reveal a progress in the direction of refined life and polished manners, which one should scarcely expect to find in the Northern lands. The development of courtesy and refined manners may have been accelerated by the new literature which was coming into Scandinavia from France and Germany, a literature that dealt so largely with the doings of knights and kings;[[62]] but it was probably not so much a matter of bookish instruction as of direct imitation. The Northmen, though they lived far from the great centers of culture, were always in close touch with the rest of the world. In the earlier centuries the viking sailed his dreaded craft wherever there was wealth and plunder and civilized life. After him and often as his companion came the merchant who brought away new ideas along with other desirable wares. After a time Christianity was introduced from the southlands, and the pilgrim and the crusader took the place of the heathen pirate. And all these classes helped to reshape the life of courtesy in the Northern countries.

It is difficult to overestimate the influence of the crusader as a pioneer of Christian culture in Scandinavia, but it seems possible that the pilgrim was even more important in this respect. It was no doubt largely through his journeys that German influences began to be felt in the Scandinavian lands, though it is possible that the wide activities of the Hanseatic merchants should also be credited with some importance for the spread of Teutonic culture. It is told in the King’s Mirror that a new mode of dressing the hair and the beard had been introduced from Germany since the author had retired from the royal court.[[63]] It is significant that the routes usually followed by Norwegian pilgrims who sought the Eternal City and the holy places in the Orient ran through German lands. As a rule the pilgrims traveled through Jutland, Holstein, and the Old Saxon territories and reached the Rhine at Mainz. It was also possible to take a more easterly route, and sometimes the travelers would go by sea to the Low Countries and thence southward past Utrecht and Cologne; but all these three routes converged at Mainz, whence the journey led up the Rhine and across the Alps. It will be noted that a long stretch of the journey from Norway to Rome would lead through the German kingdom. Concerning the people of the Old Saxon or German lands an Icelandic scribe makes the following significant remark: “In that country the people are more polished and courteous than in most places and the Northmen imitate their customs quite generally.”[[64]]

The cultural influences which followed in the wake of the returning crusaders were no doubt largely of Frankish origin. As a rule the crusading expeditions followed the sea route along the coasts of France and the Spanish peninsula; thus the Northern warriors came in contact with French ideas and customs in the Frankish homeland as well as in the Christian armies, which were largely made up of enthusiastic and venturesome knights from Frankland. The author of the King’s Mirror urges his son to learn Latin and French, “for these idioms are most widely used.”[[65]]

One of the reasons why the son wishes to master the mercantile profession is that he desires to travel and learn the customs of other lands.[[66]] In the thirteenth century the Norwegian trade still seems to have been largely with England and the other parts of the British Isles. It is also important to remember that the Norwegian church was a daughter of the church of England, and that occasionally English churchmen were elevated to high office in the Norwegian establishment. It is likely that Master William, who was Hakon IV’s chaplain, was an Englishman; at least he bore an English name.[[67]]

Information as to foreign civilization and the rules of courteous behavior could also pass from land to land and from court to court with the diplomatic missions of the time. The wise father states that envoys who come and go are careful to observe the manners that obtain at the courts to which they are sent.[[68]] Frequent embassies must have passed between the capitals of England and Norway in the thirteenth century. It is recorded that both King John and his son Henry III received envoys from the king of Norway, and that they brought very acceptable gifts, such as hawks and elks,[[69]] especially the former: in twelve different years Hakon IV sent hawks to the English king.[[70]]

Embassies also came quite frequently from the imperial court in Germany. It was during the reign of Hakon IV that the Hohenstaufens were waging their last fight with the papacy, and both sides in the conflict seemed anxious to secure the friendship of the great Norwegian king. The Saga of Hakon relates that early in the king’s reign “missions began between the emperor and King Hakon.”[[71]] In 1241, “when King Hakon came to the King’s Crag, that man came to him whose name was Matthew, sent from the emperor Frederick with many noble gifts. Along with him came from abroad five Bluemen (negroes).”[[72]] Just how acceptable such a gift would be in medieval Norway the chronicler does not state. There can be no doubt, however, that Hakon returned the courtesy. The saga mentions several men who were sent on diplomatic errands to the imperial court. One of these emissaries had to go as far as Sicily, “and the emperor received him well.”[[73]]

The relationship with the other Scandinavian kingdoms was more direct. The King’s Mirror states that occasionally kings find it necessary to meet in conference for the discussion of common problems; and that on such occasions the members of the various retinues note carefully the customs and manners of the other groups.[[74]] These meetings were usually held at some point near the mouth of the Göta River, where the boundaries of the three kingdoms touched a common point. In 1254 such a meeting was held at which Hakon of Norway, Christopher of Denmark, and the great Earl Birger of Sweden were in attendance with their respective retinues.[[75]]